Читаем Госпожа его сердца полностью

Лиззи нахмурилась; она отчасти разочаровалась в Джеймсе. Конечно, она знала, что Джеймс – неисправимый дамский угодник, но ей не хотелось думать, что он – такой же, как Фредди. А тот между тем продолжал:

– Конечно, легко понять, почему Джеймс никого больше не заметил, кроме своей прелестной кузины.

– Мистер Хайтауэр, ваши комплименты льстят мне. – Лиззи перевела взгляд на Джеймса. – Мой кузен мог бы многому научиться у вас и чаще восхищаться мной.

– В этом нет нужды, – ответил Джеймс. – За меня это сделают добровольцы вроде Фредди.

Фредди же по-прежнему рассматривал ее.

– Я слышал ваше замечание о том, что калотипы не льстят. Они действительно дают очень точное изображение. Но подумайте вот о чем… – Он наклонился к Лиззи. – Изображение ведь сохраняется навсегда. Как жаль, что фотографию изобрели после вашего отбытия из Англии. Хотел бы я знать, как вы выглядели до отъезда.

Он явно испытывал ее.

– Какая неудача, не правда ли? – ответила Лиззи. – Десять лет назад я была в расцвете юности. А сейчас я – бедная старая вдова.

– Неправда, – возразил Джеймс. – Ты даже красивее, чем прежде. И мне не нужна фотография, чтобы убедиться в этом.

– Джеймс, ты очень мил. – Лиззи взяла его под руку. – Что ты говорил о калотипах и негативах? Я такая глупая. Все твои слова выветрились у меня из головы, когда к нам присоединился мистер Хайтауэр. – Она улыбнулась Фредди.

Фредди едва заметно кивнул – как бы признавая, что первый раунд остался за противником. А Джеймс тут же начал распространяться о преимуществах калотипов перед дагерротипами. Он удивительно много знал о фотографии, и в любой другой день Лиззи порадовалась бы тому, что Джеймс нашел себе такое увлечение.

Но сегодня все внимание ее было сосредоточено на Фредди. Она видела, как тот украдкой изучал ее, притворяясь, будто смотрит на фотографии. Время от времени Лиззи оглядывала толпу, боясь снова увидеть девушку в коричневом платье. Хорошо, хоть Джеймс продолжал читать им лекцию, так что пока не нужно было поддерживать беседу.

Наконец они дошли до последней фотографии.

– Может, нам освежиться? – предложил Фредди. – Думаю, вы все утро ходите по этому огромному парнику. Миссис Сомервилл, возможно, не против отдохнуть и немного выпить.

– Ах, я все о фотографии, а моя кузина умирает от жажды, – пробормотал Джеймс.

– Мне не настолько плохо, – успокоила его Лиззи, – но я действительно не возражала бы присесть на несколько минут.

Они спустились по лестнице и направились к стойкам с напитками.

– Здесь невероятно вкусный лимонад, – сказал Джеймс. – Подождите, сейчас принесу.

– Нет! – вырвалось у Лиззи. Джеймс с удивлением посмотрел на нее, а Фредди ухмыльнулся. – У тебя на это уйдет целая вечность, – пояснила она, указывая на длинную очередь у киоска с лимонадом.

– Нет, – заявил Джеймс, – я не задержусь надолго. Я весьма дружен с юной леди, работающей там.

Джеймс оставил их и направился к киоску, минуя длинную очередь. Фредди подвел Лиззи к столику возле большого вяза. Крыша здесь выгибалась высокой аркой, оставляя место для крон деревьев. Солнечный свет проникал сквозь стекло и играл на листьях – как будто это происходило не в помещении.

Фредди пододвинул ей стул. Когда Лиззи села, он налег на спинку стула позади нее. Несколько долгих секунд она чувствовала спиной тепло его тела. То же самое он сделал в первый раз, когда повел ее на ужин в ресторан много лет назад. Так началась их ужасная связь. Тогда его близость казалась возбуждающей, теперь же Лиззи чувствовала только опасность. Она вздрогнула, притворившись, будто закашлялась.

Он сел на стул напротив.

– Надеюсь, вы здоровы?

– Просто першит в горле, – ответила Лиззи. – Уверена, лимонад все исправит.

Со своего места Лиззи видела огромный фонтан пятнадцати футов высотой. Она сосредоточилась на нем, надеясь успокоиться. Вода мирно текла с вершины фонтана, переливаясь в солнечном свете.

А рядом с фонтаном стояла Молли Уэзерс. Теперь Лиззи была уверена – это она.

Молли стояла среди других расположившихся у фонтана посетителей выставки. Она достала из сумки яблоко, но при этом продолжала с интересом смотреть на Лиззи. Это не могло быть совпадением. Может быть, Молли и ее дед следят за ней? Подойдут ли они к ней? Станут ли настаивать, что знают ее? А может, попытаются шантажировать ее? Лиззи не верила, что они могли так поступить, но мысль эта не оставляла ее.

– Скажите, какие из экспонатов вам понравились больше всего? – спросил Фредди.

Лиззи повернулась и посмотрела в его темные глаза.

– Драгоценные камни, – ответила она первое, что пришло в голову.

– Разумеется, драгоценные камни, – улыбнулся Фредди удовлетворенно – как будто выиграл в лотерею. – Алмаз Надежды особенно красив, не правда ли? Он много лет находился во Франции, но пропал во время революции. Несколько лет спустя алмаз всплыл в Англии. Неудивительно, что вам он нравится, миссис Сомервилл. У вас с алмазом очень похожие истории.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Пул

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Франсуаза Бурден , Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин

Любовные романы / Фантастика / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы
Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рэйчел Кейн , Рейчел Кейн

Детективы / Любовные романы / Зарубежные детективы