Читаем Горации и Куриации полностью

Воины натягивают тетивы. Актер очень медленно проносит в глубине сцены на шесте прожектор, изображающий солнце. Справа налево он должен идти столько времени, сколько продолжается битва. Так как солнце восходит над горой

Горация, Гораций в тени, а его противник освещен.

Куриаций.

О! Солнце ослепляет меня!

Я не могу прицелиться, а

Враг стоит в тени. Тень от горы

Его укрытие.

Первый обмен стрелами. Стрела ослепленного Куриация пролетает слишком

высоко. Гораций попадает ему в колено.

(Извлекая стрелу.)

Я поражен, а

Мой противник не поражен.

Я позабыл,

Что солнце не только освещает,

Но также ослепляет.

Чтобы целиться, мне нужен свет,

Но также нужно,

Чтобы он был правильно направлен.

Моя позиция плохая.

Мое колено разможжено.

Поэтому противник

Меня удерживает

На этом неподходящем месте.

Хор Куриациев.

Каковы твои потери?

Куриаций показывает, сколько он потерял, вытащив из наплечника два флажка и

отбросив их в сторону.

Хор Куриациев (обращается к своему воину, покуда на таблицах вооруженных сил вычеркивают две когорты).

Ты потерял

Две когорты

Из бывших у тебя семи. Однако

Твое оружие - хорошее.

Оно дорогое и оно хорошее.

Время,

Как все прочее,

Работает на нас.

Не рискуй!

В конечном счете

Решает лучшее оружие.

Гораций.

Мой лук стреляет не слишком далеко,

Но солнце ослепило

Моего врага.

А моя стрела,

Во всяком случае, раздробила ему колено.

Моя позиция хорошая.

Хор Горациев.

Почему ты не сражаешься?

Хорошая позиция

Не вечно будет хорошей.

Наше положение ухудшится,

Если оно не улучшится. Неумолимо

Солнце движется по небу. Неотвратимо

Утро сменяется полднем.

Гораций.

Тремя стрелами

хотел я его повергнуть,

Того, кому солнце бьет в глаза.

Однако первая моя стрела

Его не умертвила,

Хоть я попал в него. И вот

Он скрылся за своей горою и

Больше не сражается. Но солнце движется,

И тень моей горы становится короче, и

Мой враг все дальше от меня,

Так что моя стрела не может его настичь.

Хор Горациев.

То, что твой лук плох,

Нехорошо. Но лучшего у нас нет.

Брось его! Дерись кулаками!

Ты должен сражаться всеми способами.

Главное - действовать!

Гораций.

Я другого мнения. В конце концов,

Я уже ранил моего врага

Из моего лука.

Я не кулачный боец, а лучник.

Покуда ваш приказ дошел,

Наступил полдень. Теперь

Я сам стою на освещенном месте.

Итак, я подойду к такому пункту,

С которого смогу достичь

Того, кто ослеплен. Приходит время

Для второго обмена стрелами.

Теперь солнце стоит между обеими горами так, что освещены оба противника.

Куриаций.

Солнце встает над горою. Враг

Вышел вперед и ничем не прикрыт.

Может быть,

Теперь я смогу его поразить.

Гораций.

Выходи, разбойник!

И пусти свою стрелу! О!

Не вижу ничего! Солнце

Ослепляет и меня.

Второй обмен стрелами. Обе проходят слишком высоко.

Гораций и Куриаций

(обращаясь к своим хорам).

Закончился второй обмен стрелами.

Мы оба

Промахнулись.

Хор Куриациев (своему воину).

Но ты улучшил

Свою позицию.

Гораций.

Неумолимо

Солнце движется по небу.

Неотвратимо

Полдень сменяется вечером. Но что же делать?

Если я ослеплен

Полуденным солнцем,

Мой враг покуда также ослеплен.

Итак, я могу действовать,

Как вы советовали, то есть

Кулаками.

(Делает несколько шагов влево, однако останавливается и глядит вдаль,

заслонив глаза рукой. Обращается к хору.)

Я хотел выйти вперед,

Но солнце уже зашло за вторую гору.

Враг

В тени. Я

Полностью освещен.

Следуя вашему совету вечером,

Я забыл, что он был дан днем.

Солнце зашло за вторую гору, и Куриаций смог убить Горация своей третьей

стрелой.

Куриаций.

Победа! Моя последняя стрела

Попала в цель. Моя позиция

В течение одного дня

Превратилась из плохой в хорошую.

А когда она стала хорошей,

Качество моего лука решило дело.

Хор Куриациев.

Победа! Колонна противника

Уничтожена. Пять когорт лучников

Свободны для решительного боя. После

Краткого отдыха

Они двинутся на восток,

Чтобы соединиться с другими нашими частями.

Хор Горациев.

Мы ничего не слышали о нашем воине

С тех пор, как получили донесение

О том, что он немедленно вступает в бой.

Приходится предположить,

Что он уничтожен.

Он цеплялся за одно и то же место.

Он цеплялся за одно и то же оружие.

Он цеплялся за один и тот же совет.

Но неумолимо

Солнце двигалось по небу. Неотвратимо

Сменялось утро полднем, а полдень вечером.

(Жене горацианского лучника.)

Женщина, от твоего мужа

Нет никаких известий. Но из вражеского города

Мы слышим победный шум. Предполагаем,

Что лучник пал.

Женщину одевают во вдовий наряд.

Сотрите семь фратрий

на таблице вооруженных сил!

Они уже не стоят там, где стояли прежде.

Планы, которые строились в расчете на них,

Должны быть выполнены другими.

Стирают семь фратрий лучников на таблице.

Враг продвигается по нашим долинам.

Сборщики податей идут с войсками.

Истекающие кровью

Должны расплачиваться.

Плодородные почвы

Родят не более каменистых,

Потому что хлеб забирает враг.

Крестьянин

Утирает пот со лба,

Но хлеб ест тот,

У кого есть меч.

II

БИТВА КОПЕЙЩИКОВ

Хор Горациев.

Враг продвигается в наших горах,

Он марширует через ущелья,

Движется вдоль бурной реки.

Ты должен его задержать, копейщик!

Гораций.

Я видел, как он приближался. Копье

У него огромное. В открытом бою

Я не смогу его задержать.

Если вы дадите согласие,

Я возьму над ним верх без того,

Чтобы рисковать. Но в этом случае

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Юрий Иванович Федоров , Сергей Федорович Платонов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное