Читаем Герой мисс Дорнтон полностью

Настроение Капитана Мертвецов было таким мрачным, что проще всего ему было бы вернуться к прежним привычкам, но это даже не приходило ему в голову. Чтобы отвлечься от мыслей о поцелуях при лунном свете и золотистых волосах Маргарет, он стал ходить не на петушиные бои и драки, а (впервые после возвращения из Ватерлоо) в клуб на Албермарл-стрит, принимавший исключительно офицеров. Там за стаканом вина и бифштексом он не спеша разговаривал с теми, кто, как и он, уцелел в битве при Ватерлоо. Короткие, но яркие рассказы этих людей помогли ему лучше понять темноту, которая стала частью его, темноту, которая так глубоко проникла в его душу.

Они вспоминали друзей и знакомых, оставшихся на поле боя или умерших по дороге домой. Многие смельчаки, раненные в сражениях, выдержали тяжелое испытание в трясущихся по ухабам телегах, чтобы умереть под ножом хирурга в госпитальной палатке.

Они говорили обо всем: о храбрых солдатах, храбрых офицерах, храбрых лошадях, а ложное обвинение драгунского и гвардейского полков обсуждалось во всех деталях. И больше всего превозносился непобедимый дух пехоты. Когда истории становились слишком мрачными, одного упоминания об артиллерии было достаточно, чтобы вызвать смех. И одобрительными кивками всегда сопровождались рассказы о женах и любовницах, последовавших за своими мужчинами на поле боя, чтобы умереть вместе с ними.

Когда на столе собиралась груда пустых кружек и бутылок, уцелевшие в сражениях офицеры, понизив голос, говорили о тяготах войны: грабежи и убийство раненых, отсутствие воды и лекарств. А сколько было скандальных случаев, когда офицеры бросали раненых солдат на долгих дорогах с поля боя и те находили смерть от руки мародеров, готовых убить за фляжку с водой или пуговицу от мундира. И брошенные лошади, пытавшиеся подняться на перебитых ногах. Каждый, кто говорил с Дейдом, носил в себе мрачные воспоминания о смерти, ночные кошмары с грудой окровавленных тел. Сны, в которых он действовал иначе, благодаря чему сегодня за столом мог бы сидеть еще один человек и вспоминать истории о том, как чуть было не умер.

Дейд участвовал во всех этих разговорах. И когда он говорил или слушал, как кто-то облегчает душу, его мысли возвращались к тому, что когда-то давно сказала Маргарет: «Ты сделаешь доброе дело, разделив чье-то горе или страх». Она была абсолютно права. У него возникало чувство единения с этими людьми и со своими бывшими солдатами. Дейду было приятно сознавать, что он не одинок в своих печалях и страхах, когда память возвращала его к тому ужасному моменту, и он вновь решал, все ли он сделал, что мог, в той ситуации.

Дейд постепенно менялся: сначала он просто говорил и слушал, потом однажды утром он проснулся не от того, что ему приснился кошмар. Потом настал день, когда он велел Джимблу убрать старую военную форму, и, наконец, он сел за письменный стол и написал письма семьям погибших солдат своего полка. Ему захотелось навестить старых боевых друзей, с которыми он потерял связь. Он стал принимать редкие приглашения на балы и вечера. Но, несмотря на всю свою деятельность и успех в карьере, Ивлина Дейда мучило глубокое, жгучее одиночество. Он тосковал по добропорядочной компании Уоллиса, тосковал по грубоватому напору Крейтона Соамса. Тосковал по утренним прогулкам в парке Сент-Джеймс, когда две гончие трепали Героя за хвост. Но больше всего он тосковал по Жемчужине. И не важно, сколько балов он посетил и какие миловидные женщины собирались вокруг него благодаря стараниям леди Джерси, которая навязывала его как самую замечательную партию, Дейда не покидало чувство, что с отъездом Жемчужины ушло что-то жизненно важное, без чего счастье невозможно. Потом настал день, когда Дейд решил, что пора заняться делами наследства и имуществом брата. Он отправился в загородный дом, который всегда был связан в его памяти с Гевином. Он разговаривал с управляющим и адвокатами, пока у него голова не пошла кругом. За это время Дейд по-новому взглянул на то, чем занимался брат, пока сам он искал смерти на поле боя.

Ужасное это дело — приводить в порядок дела после чьей-то смерти. Зато начинаешь понимать, как прекрасна и как коротка жизнь. Он часто думал о Жемчужине, особенно когда среди вещей брата нашел шахматную доску и фигуры — изумительной ручной работы, инкрустированные жемчугом. Он пожалел, что Маргарет Дорнтон не знала Гевина, а Гевин Жемчужину. Без всяких колебаний он упаковал доску и фигуры в коробку и отправил Маргарет Дорнтон. Дейду о многом хотелось написать ей, но он боялся, что слова выдадут его чувства, поэтому в записке было только его имя и приписка карандашом, что, он надеется, она получит их в целости и сохранности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и честь

Сломанный клинок
Сломанный клинок

В романе Айрис Дюбуа «Сломанный клинок», написанном в лучших традициях А. Дюма и М. Дрюона, действие происходит в начале Столетней войны, во времена острейших междоусобных столкновений. Но прекрасной Аэлис, единственной дочери барона де Пекиньи, нет дела до того, кому достанется корона Франции, она понятия не имеет о планах отца выгодно выдать ее замуж. Девушку волнует лишь судьба ее тайного возлюбленного Робера, которого она знает с раннего детства. Чтобы добиться руки ясноглазой Аэлис, Робер готов покорить весь мир, мечтает заслужить золотые рыцарские шпоры. Они клянутся друг другу в вечной любви и верности. Но суждено ли юным влюбленным обрести счастье в круговороте жестоких событий, рыцарских поединков и кровавых битв?

Пол Андерсон , Айрис Дюбуа , Кирилл Корзун

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы