Acknowledgements
Джин Вулф, рассказ «Герой как верволк» и Послесловие автора. Перевод сделан по изданию: Gene Wolfe, «
Грег Кокс, вступительное слово к рассказу. Перевод сделан по изданию: антология «
Гарднер Дозуа и Джек Данн, вступительное слово к рассказу. Перевод сделан по изданию: антология «
Марк Арамини, «Герой как верволк». Перевод сделан по изданию: Marc Aramini, «
Раннюю версию статьи можно найти здесь: http://lists.urth.net/pipermail/urth-urth.net/2014-May/054778.html
Комментарий Фернандо Гувеа:
Ответ Марка:
Комментарий Мо Холкара:
Роберт Борски, «Верволк как герой». Перевод сделан по изданию: Robert Borski, «
Раннюю версию статьи («
Редьярд Киплинг, «Охотничья песня Сионийской стаи», перевод Виктора Владимировича Лунина. Приводится по ознакомительному фрагменту из электронной книги «Стихотворения из «Книги джунглей» (в переводе В. В. Лунина)». Издательство «Проспект», 2014.
Оригинал приводится по версии Проекта Гутенберг: Rudyard Kipling, «
Редьярд Киплинг, «Задание королю», перевод Сергея Яковлевича Шоргина. Приводится по версии с сайта переводчика:
Оригинал приводится по версии Сообщества Киплинга: Rudyard Kipling, «
Цитата Роберта Фрейзера «Ловкость рук Вулфа». Перевод сделан по изданию: Robert Frazier, «
Цитата о ламаркизме приводится по изданию: Gene Wolfe, «
Цитата Джоан Гордон приводится по изданию: Joan Gordon, «
Иллюстрация на обложке: «Вервольф, или Каннибал» (1509 г.), Лукас Кранах Старший (1472–1553). Из коллекции музея Метрополитен:
«