Читаем Филастр полностью

Тебе дается полная возможность

Усвоить, что отнюдь я не безумен.

Король

Я недоволен: вы уж слишком дерзки.

Филастр

Нет, государь, скорей я слишком робок

И голубю бесстрастному подобен

Иль тени сумрачной, что облаками

Мгновенно обращается в ничто.

Король

Не знаю! Позовите докторов!

Мне кажется, с ним все-таки неладно.

Фразилин

Не думаю, чтоб это подтвердилось.

Дион

Его лишил всех прав король, а нынче

Замыслил он и кровь его пролить.

Друзья мои, верны мы будем долгу!

Клянусь эфесом шпаги, я готов

С Филастром разделить его невзгоды,

И пусть меня изменником объявят!

Клеримонт

Мы все едины в пламенном порыве!

Фарамонд

Да чем же вас я, собственно, обидел?

В толк не возьму. Вот разве что девица,

Которую сейчас в свои объятья

По праву я готовлюсь заключить...

И хоть у вас в крови бушует ярость,

Но я от своего не отступлюсь.

К чему тут спор о вашей родословной?

Мне все равно, кто вы и чей вы сын!

Король правленье мне передает,

И я в свои права вступить желаю.

Ну, что вы мне ответите на это?

Филастр

Когда бы стать тебе судьба велела

Единственным наследником того,

Кто властвует над миром; если б солнце

Лишь одному тебе сияло с неба;

Будь Фарамонд так доблестен душою,

Как я сейчас его считаю низким,

Когда б как образец достоинств высших

Он славился среди своих друзей

(Которым стыдно было б так болтать

И так превозносить свою особу),

Я все же, несмотря на все преграды,

Тебя бы резким словом заклеймил.

Король

Вы принца оскорбляете! Но права

Я не дал вам чернить своих друзей!

Я порицаю ваше поведенье,

Вам следует вести себя пристойней.

Филастр

Но и со мной пусть будут благородны.

Галатея

О дамы, вот достойный был бы принц,

Когда б так дурно с ним не поступили.

Клянусь, что это лучший из мужчин,

Из всех мужчин, известных мне на свете.

Meгра

Не знаю, что известно вам на свете,

А вот другой - в моем, пожалуй, вкусе...

О, как изящен он!

Галатея

Он мерзкий пес!

Король

Филастр, какие страшные угрозы

Таятся в ваших сумрачных речах?

Филастр

О, если б, государь, вы так страдали,

Как я, чья жизнь - лишь цепь жестоких бедствий.

Кому в удел взамен стремлений пылких

Достались лишь надежды и тревоги,

То думаю, что от загадок этих

Вам было бы, пожалуй, не до смеху.

Но вы король, так будьте ж справедливы!

Король

Поведайте мне о своих обидах,

Давайте отойдем.

Филастр

Снимите с плеч

Груз, от которого бы пал Атлант.

Беседуют, отойдя в сторону.

Клеримонт

Он не в силах оправиться от этого удара.

Дион

Я его не укоряю. Здесь действительно для него таится опасность. В наш век души людей отнюдь не прозрачны, как хрусталь, чтобы можно было прочитать все их помыслы. Сердца и лица так далеки друг от друга, что между ними нет никакого духовного соответствия. Но посмотрите-ка на этого иноземца - в его храбрости вы легко уловите лихорадочную дрожь и почувствуете, что он трясется от страха, как простой земледелец. Если он не отдаст свою корону назад при первом же выстреле из рогатки, то я плохой прорицатель.

Король

Я вам советую прийти в себя,

Иначе я разгневаюсь. И знайте,

Что будете всегда вы в нашей власти

И наши все исполните желанья.

Не хмурьтесь, а не то, клянусь богами...

Филастр

Молчу, король. Вы все - судьба, закон!

Беру назад свои слова о бедах.

На жалкую я участь обречен,

Под жалкими созвездьями блуждаю.

И кто сейчас дерзнул бы утверждать,

Не забывая, что простой он смертный,

Что принца Фарамонда не люблю я,

Что добродетелей его не чту?

Король

Он одержим безумьем, это ясно!

Филастр

Да, призраком отца я одержим!

Он здесь, король, опасный, грозный призрак,

И он сейчас внушает мне незримо,

Что я наследник трона, умоляет

Быть королем и на ухо мне шепчет,

Что все кругом подвластны только мне.

Он по ночам уснуть мне не дает,

Прокрадываясь в мутное сознанье,

В видениях рисует мне людей

Коленопреклоненных и склоненных...

Все хором восклицают: "Ты - король!"

Но я расстанусь с этим злобным духом,

Он гибель принесет мне. Государь,

Вот вам моя рука, я ваш слуга!

Король

Довольно! Мне не нравится все это!

Я укрощу тебя иль, одержимый,

Ты голову не сдержишь на плечах,

А душу в теле. Впрочем, я прощаю

На этот раз тебе шальные речи:

Покуда обойдемся без темницы.

Король, Фарамонд, Аретуза и придворные уходят.

Дион

Спасибо, сударь! А народ - забыт?

Галатея

Сударыня, что вы думаете теперь об этом храбром юноше?

Мегра

У малого язык хорошо подвешен, притом он весьма вспыльчив. Но взгляните на того чужеземца: разве он не настоящий образец изящества и вежливости? О, эти иностранцы, - до чего они мне нравятся! Они знают разные штучки, которые доставляют особенное удовольствие. Клянусь жизнью, ради него я готова полюбить и всю его страну!

Галатея

От гордости ваша бедная голова закружилась, сударыня! Она немножко слаба, и ей в самый раз был бы ночной чепчик.

Галатея, Мегра и фрейлина уходят.

Дион

Каков полет его воображенья!

Он говорил и прямо и отважно.

Но тут - с огнем опасная игра!

Король, по-видимому, потрясен,

На сердце у него захолонуло,

А в жилах кровь застыла и свернулась,

И выступил холодный пот на лбу!

Филастр

Что, господа, вы с просьбами ко мне?

Но я же не любимец королевский...

Вы что, в придворные попасть хотите

И подкупить меня, но так умело,

Чтобы своих детей не разорить?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Таня Танк , Лена Кленова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы