Читаем Фауст полностью

Блеск цветов доступен глазу,И о них шумит молва.А плодов не хвалят сразу,Не отведавши сперва.Взявши что-нибудь на пробуИ на выбор надкусив,Оцените вкус особыйВишен, персиков и слив.Розы могут быть воспеты,Чуть распустится их кисть,Яблоко же и поэтуНадо перед тем разгрызть.Продавщицы, станьте с нами,Поместив под общий кровРядом с нашими плодамиВашу выставку цветов.В свежей зелени беседокСредь расставленных красотКаждый сыщет напоследокПочку, лист, цветок и плод.

Под звуки гитар и теорб обе группы продолжают раскладывать свой товар на продажу гуляющим.

Мать и дочь.


Мать

Дочка, чуть ты родилась,Чепчик обновила.И лицом ты удалась,И фигуркой милой.И тебе я, дочь моя,Богатейшего в мужьяВ мыслях находила.Годы шли, за годом год,Полные заботы.Разлетелся хороводЖенихов без счета.Мы плели им сеть интриг,Звали их на бал, пикник,Ставили тенета.Были фанты и лотоЛишнею затеей.Не повис из них никтоУ тебя на шее.Хоть сегодня не глупиИ на танцах подцепиМужа-ротозея.

К матери и дочери подходят подруги. Завязывается громкий задушевный разговор. Являются рыбаки и птицеловы с сетями, удочками и ветками, намазанными клеем для ловли птиц. Они и девушки гоняются друг за другом, перебрасываясь веселыми шутками.


Дровосеки(входят грубо и развязно)

Все прочь сойдитеС дороги ровной!Мы валим бревна,Таскаем доски.При переноскеСшибем, смотрите!Зато бесспорно:Без нас и дюжейРаботы чернойЗамерзли б в стужу,А то и хуже,И вы позорно.Но мы вас греемТеплее шубы,Когда потеемМы, дроворубы.

Полишинели [135] (нескладно-придурковато)

Вы дурачины,Что гнете спину,А мы умнее,Не трудим шеи.И наши тряпки,Нашивки, шапкиС горбами всемиНичуть не бремя.Встаем с постели,Живем в безделье.С простонародьемПо рынкам бродим,Предлога ищемИ вдруг засвищем.Столпотворенье!Содом! Смятенье!А мы в тревогеДавай бог ноги!И, как с пожара,Айда с базара!Быть может, плохо,Что мы — причинаПереполоха?Нам все едино!

Паразиты(льстиво и корыстно)

Вы, дровоколыС рукой тяжелой!Вы, углевозы,Без вас нам — слезы.Что б приживалуПерепадалоОт принципалаИ доброхотаЗа смех, остроты,Позор, бесчестьеИ горы лести,За исполненьеЕго желанийБез дров в чулане?Но жгут поленья,Трещат камины,Не жизнь — малина!На кухне варят,Пекут и жарят,И под котламиБушует пламя.И рад сластена,Когда дворовыйИз кухни вноситГостям здоровыйКусок жаркогоИ произноситСвой увлеченныйТост за патрона.

Пьяный(в приподнятых чувствах)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги