Читаем Эпиграммы полностью

– Не может ведь ни «бе», ни «ме»,Хотя читает Мериме.Зато в кино на «Офицеры»Народ валит как на премьеру.А что твориться, боже мой!В кино играет Лановой!Он голубой герой, любовник,То лейтенант, майор, полковник.Минуток 10 поиграл,И вот он полный генерал.

Л.Броневому

– От славы одуревшийТеперь на все гораздИ сам себе завидует,И сам себя продаст.

И.Акуловой

– Ты славишься акульей хваткойСожрешь любого на пути.Известна бешеною маткой,Где б мужика себе найти?

З.Высоковскому

– Когда таким как ты пути открыты,Растет толпа антисемитов.

Е.Евтушенко

– Он сегодня снова странен,Он почти киноартитст,И почти что англичанин,Наш советский скандалист.Находившись не под «банкой»Вовсе не сойдя с ума,Породнился с англичанкойОн со станции «Зима».Историческая веха,Смелый, вроде бы, опять,Будет жить почти уехав,Политическая б…Тебе уж 40 с половиной,А ты как малое дитя.Наврешь, потом придешь с повиннойИ продаешь опять шутя.Зачем мальчишка-показушник,Опять виляешь ты хвостом?Как проститутка, как двурушникА собирался стать Христом.

Трое в лодке (Миронову, Державину, Ширвиндту)

– А зря собачку не считали,Вам всем бы брать с нее пример.Мы, чудаки, не замечали,Что рядом умный фокстерьер.Нет, братцы, вы не англичане,Жаль вас и жалко ваших дам,Джером, как это не печально,Лишь фокстерьеру по зубам.

В.Гафту

– Когда ты сочиняешь эпиграммы,Ты сам себе копаешь яму.

А.Мягкову

– Ни будь «иронии в судьбе»Мы бы не знали о тебе.

Р.Быкову

– Ему бы в сборную по баскетболу.Какой-то черт сидит в нем, бес.Всего лишь два вершка от пола,Но звезды достает с небес.

С.Пенкиной

– Зачем на сцену ты попала?Уж лучше б Ножкина ласкала.Теперь тебе осталось впоруЛюбить любого режиссера.

Е.Евстигнееву

– Тебя глядеть всегда приятно,Смешно, тоскливо и понятно.

В.Никулину

– Он – странный. Будешь странным тоже.Коль странность у тебя на роже.Но иногда бывает так,И очень странный и дурак.

Е.Васильевой

– Когда поддашь, а будет многовато,Ты не сестру играй, а брата.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Мария Сергеевна Петровых , Владимир Григорьевич Адмони , Эмилия Борисовна Александрова , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Амо Сагиян , Сильва Капутикян

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия