Читаем El sue?o del celta полностью

—Visita —murmurу el sheriff observбndolo con desprecio en los ojos y en la voz. Mientras Roger se levantaba y se sacudнa el uniforme de penado a manotazos, aсadiу con sorna—: Hoy estб usted otra vez en la prensa, seсor Casement. No por traidor a su patria…

—Mi patria es Irlanda —lo interrumpiу йl.

—… sino por sus asquerosidades —el sheriff chasqueaba la lengua como si fuera a escupir—. Traidor y malvado al mismo tiempo. ЎVaya basura! Serб un placer verlo bailar en una cuerda, ex sir Roger.

—їRechazу el gabinete el pedido de clemencia?

—Todavнa —se demorу en responder el sheriff— Pero lo rechazarб. Y tambiйn Su Majestad el rey, por supuesto.

—A йl no le pedirй clemencia. Es el rey de ustedes, no mнo.

—Irlanda es britбnica —murmurу el sheriff—. Ahora mбs que antes, despuйs de haber aplastado ese cobarde Alzamiento de Semana Santa en Dublнn. Una puсalada por la espalda contra un paнs en guerra. A sus lнderes yo no los hubiera fusilado sino ahorcado.

Se callу porque ya habнan llegado al locutorio.

No era el padre Carey, el capellбn catуlico de Pentonville Prison, quien habнa venido a visitarlo, sino Gertrude, Gee, su prima. Lo abrazу con mucha fuerza y Roger la sintiу temblar en sus brazos. Pensу en un pajarillo aterido. Cуmo habнa envejecido Gee desde su encarcelaciуn y juicio. Recordу a la muchacha traviesa y animosa de Liverpool, a la mujer atractiva y amante de la vida de Londres, a la que por su pierna enferma sus amigos llamaban cariсosamente Hoppy (Cojita). Era ahora una viejecita encogida y enfermiza, no la mujer sana, fuerte y segura de sн misma de hacнa pocos aсos. La luz clara de sus ojos se habнa apagado y habнa arrugas en su cara, cuello y manos. Vestнa de oscuro, unas ropas gastadas.

—Debo apestar a todas las porquerнas del mundo —bromeу Roger, seсalando su uniforme lanudo de color azul—. Me han quitado el derecho a baсarme. Me lo devolverбn sуlo por una vez, si me ejecutan.

—No lo harбn, el Consejo de Ministros aprobarб la clemencia —afirmу Gertrude, moviendo la cabeza para dar mбs fuerza a sus palabras—. El presidente Wilson intercederб por ti ante el Gobierno britбnico, Roger. Ha prometido enviar un telegrama. Te la concederбn, no habrб ejecuciуn, crйeme.

Lo decнa de manera tan tensa, con una voz tan quebrada, que Roger sintiу pena por ella, por todos los amigos que, como Gee, sufrнan estos dнas la misma angustia e incertidumbre. Tenнa ganas de preguntarle por los ataques de los periуdicos que habнa mencionado el carcelero, pero se contuvo. їEl presidente de los Estados Unidos intercederнa por йl? Serнan iniciativas de John Devoy y demбs amigos del Clan na Gael. Si lo hacнa, su gestiуn tendrнa efecto. Todavнa quedaba una posibilidad de que el gabinete le conmutara la pena.

No habнa dуnde sentarse y Roger y Gertrude permanecнan de pie, muy juntos, dando la espalda al sheriff y al guardia. Las cuatro presencias convertнan el pequeсo locutorio en un lugar claustrofуbico.

—Gavan Duffy me contу que te habнan echado del colegio de Queen Anne's —se disculpу Roger—. Ya sй que ha sido por mi culpa. Te pido mil perdones, querida Gee. Causarte daсo es lo ъltimo que hubiera querido.

—No me echaron, me pidieron que aceptara la cancelaciуn de mi contrato. Y me dieron una indemnizaciуn de cuarenta libras. No me importa. Asн he tenido mбs tiempo para ayudar a Alice Stopford Green en sus gestiones para salvarte la vida. Eso es lo mбs importante ahora.

Cogiу la mano de su primo y se la apretу con ternura. Gee enseсaba hacнa muchos aсos en la escuela del Hospital de Queen Anne's, en Caversham, donde llegу a ser subdirectora. Siempre le gustу su trabajo, del que referнa divertidas anйcdotas en sus cartas a Roger. Y ahora, por su parentesco con un apestado, serнa una desempleada. їTendrнa de quй vivir o quien la ayudara?

—Nadie cree las infamias que estбn publicando contra ti —dijo Gertrude, bajando mucho la voz, como si los dos hombres que estaban allн pudieran no oнrla—. Todas las personas decentes estбn indignadas de que el Gobierno se valga de esas calumnias para quitarle fuerza al manifiesto que ha firmado tanta gente importante a tu favor, Roger.

Se le cortу la voz, como si fuera a sollozar. Roger la abrazу de nuevo.

—Te he querido tanto, Gee, queridнsima Gee —le susurrу al oнdo—. Y, ahora, todavнa mбs que antes. Siempre te agradecerй lo leal que has sido conmigo en las buenas y en las malas. Por eso, tu opiniуn es una de las pocas que me importa. їSabes que todo lo que he hecho fue por Irlanda, no es cierto? Por una causa noble y generosa, como es la de Irlanda. їNo es asн, Gee?

Ella se habнa puesto a sollozar, bajito, la cara aplastada contra su pecho.

—Tenнan diez minutos y han pasado cinco —recordу el sheriff, sin volverse a mirarlos—. Les quedan cinco todavнa.

—Ahora, con tanto tiempo para pensar —dijo Roger, en el oнdo de su prima—, recuerdo mucho esos aсos en Liverpool, cuando йramos tan jуvenes y la vida nos sonreнa, Gee.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза