Читаем Дверь в иврит полностью

Мы охватили достаточное количество схем образования инфинитива. Другие глаголы, имеющие в своем корне определенные «особенные» буквы на определенных местах, будут звучать в инфинитиве аналогичным образом.


Примеры:


савта оhевет ликро – бабушка любит читать

ани ло роцэ лихтов ба-махберет! – я (м. р.) не хочу писать в этой тетради!

ани ло оhевет лалехет, ани оhевет ларуц – я (ж. р.) не люблю ходить, я люблю бегать

ани роца лашир – я (ж. р.) хочу петь

Будущее время глаголов и повелительное наклонение

Глагол «шомер» не имеет ни одной гортанной и ни одной «спрятанной» коренной буквы. Он в этом смысле «классический». Поэтому мы начнем знакомство с будущим временем именно с него.

В то время как прошедшее время образуется, как вы заметили, при помощи окончаний, – будущее время «делают» в основном приставки:


эшмор – я сохраню

тишмор – ты сохранишь (м. р.)

тишмери – ты сохранишь (ж. р.)

йишмор – он сохранит

тишмор – она сохранит

нишмор – мы сохраним

тишмеру – вы сохраните

йшмеру – они сохранят


Да, вы не ошиблись, «ты сохранишь» в мужском роде и «она сохранит» – одинаковые. Но в живом языке, в речи или на письме, это не мешает, потому что всегда ясен контекст.

Теперь вспомним слово «аль» – мы уже знаем о двух его значениях: «о…» и «на…», «над…» И еще оно используется с глаголом «шомер» – мы говорим не «шомер эт…», а «шомер аль…».


Примеры:


ани эшмор аль hа-сфарим hа-эле – я буду хранить эти книги

ани эшмор алеха – я буду тебя охранять


Храни меня, мой талисман


Повелительное наклонение совпадает с будущим временем:


тишмор – храни (м. р.)

тишмери – храни (ж. р.)

тишмеру – храните


Примеры:


тишмор алай! – храни меня!

тишмеру аль hа-сфарим шелахем! – сохраните ваши книги!

ани нотенет леха эт hа-сефер hа-зе, тишмор алав! – я даю тебе эту книгу, храни ее! (еще раз напомним на всякий случай, что «сефер» – мужского рода)


Другой вариант повелительного наклонения – соответствующий глагол в будущем времени, но без приставки.


Пример:


шмор алай! – храни меня

шмор аль hа-сефер hа-зе – сохрани эту книгу


Как мы уже знаем, каждый ивритский глагол имеет корень, состоящий из трех букв (есть совсем немного исключений – бывают четырехбуквенные корни, но их мало). Это касается также и глаголов «роцэ» и «корэ» – они тоже имеют трехбуквенные корни, причем последние коренные буквы у них гортанные, и в обоих случаях разные (мы можем понять это, даже не зная, как они пишутся на иврите, но видя, что в некоторых формах настоящего и прошедшего времени они звучат по-разному).

Утверждая, что на конце слов «корэ» («читаю») и «роцэ» («хочу») находятся гортанные буквы, и к тому же разные, я вовсе не имею в виду, что вы обязаны эти буквы произносить, и к тому же по-разному. В современном ивритском произношении обе эти буквы легко можно игнорировать (что и делает большая часть ивритоговорящей публики). Поэтому вы можете спокойно произносить эти слова (да и все прочие подобные им) так, как вы видите их тут написанными русскими буквами: «корэ» и «роцэ».


Будущее время для глагола «корэ» (третья коренная алеф):


экра – я прочитаю

тикра – ты прочитаешь (м. р.)

тикрэи – ты прочитаешь (ж. р.)

йикра – он прочитает

тикра – она прочитает

никра – мы прочитаем

тикрэу – вы прочитаете

йикрэу – они прочитают


Для глагола «роцэ» будущее время выглядит немного по-другому (третья коренная hей):


эрцэ – я захочу

тирцэ – ты захочешь (м. р.)

тирци – ты захочешь (ж. р.)

йирцэ – он захочет

тирцэ – она захочет

нирцэ – мы захотим

тирцу – вы захотите

йирцу – они захотят


Для «роэ» («вижу») все похоже на предыдущий вариант (третья коренная тоже hей), а «твердый знак» посередине вызван тем, что у этого слова не только третья коренная гортанная, но и вторая тоже (алеф):


эръэ – я увижу

тиръэ – ты увидишь (м. р.)

тиръи – ты увидишь (ж. р.)

йирьэ – он увидит

тиръэ – она увидит

ниръэ – мы увидим

тиръу – вы увидите

йиръу – они увидят


В случае с глаголом «котев» – «пишу» – первая коренная буква «к» (кав) из-за наличия приставок в будущем времени звучит как «х»:


эхтов – я напишу

тихтов – ты напишешь (м. р.)

тихтеви – ты напишешь (ж. р.)

йихтов – он напишет

тихтов – она напишет

нихтов – мы напишем

тихтеву – вы напишете

йихтеву – они напишут


Глагол «нотен» – «даю» в будущем времени «теряет» первую коренную букву «н»:


этен – я дам

титен – ты дашь (м. р.)

титни – ты дашь (ж. р.)

йитен – он даст

титен – она даст

нитен – мы дадим

титну – вы дадите

йитну – они дадут


Глагол «локеах» – «беру» – теряет в будущем времени первую коренную «л»:


Перейти на страницу:

Похожие книги