Читаем Долгий путь полностью

Librs.net

.


notes

Примечания


1


«Полное собрание сочинений А. О. Барнабуса: повесть, стихи и дневник» — книга известного французского писателя Валери Ларбо (1881–1957), изданная в 1913 году. (Здесь и далее примечания переводчиков.)

2


Бакмастер — английский разведчик, в годы второй мировой войны действовавший во Франции на оккупированной немцами территории.

3


Томаш Масарик (1850–1937) — чехословацкий политический деятель и философ, президент Чехословакии (1918–1935).

Макс Адлер (1873–1937) — один из лидеров австрийской социал-демократии, теоретик так называемого австромарксизма, философ и социолог.

Артуро Лабриола (1873–1959) — итальянский политический деятель, один из лидеров и теоретиков синдикализма.

4


Первые буквы от Marx — Engels — Gesamt — Ausgabe (нем.).

5


Крематорий, выключить печь! (нем.)

6


Вот как! (нем.)

7


Вы понимаете по-немецки? (нем.)

8


Я хотел бы задать вам один вопрос (нем.).

9


Извольте (нем.).

10


Вот в чем вопрос! (нем.)

11


На месте… стой (нем.).

12


Шапки долой! (нем.)

13


В июле 1936 года в Испании произошел франкистский путч, положивший начало гражданской войне 1936–1939 гг.

14


«В сторону Свана» — первый роман эпопеи Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». В книге описывается небольшой городок Комбре, где прошло детство героя-рассказчика, семейные прогулки «в сторону Свана», т. е. по направлению к имению, принадлежащему другу дома Свану.

15


Герой-рассказчик романа.

16


Вентейль — герой того же романа, автор сонаты, одна из музыкальных фраз которой глубоко волновала Свана.

17


Антуан Рокантен — герой романа Ж.-П. Сартра «Тошнота».

18


Сидней Беше — американский негр, джазист, виртуоз саксофона и кларнета, пользующийся большой известностью на Западе.

19


Чарльз Морган (1894–1958) — английский писатель и журналист.

20


Роман американской писательницы Маргарет Митчелл (1900–1949).

21


«Спаркенброук» — роман Чарльза Моргана (1936).

22


Лагершуц — немецкая охрана лагеря. Как правило, она состояла из отборных эсэсовцев. Но иногда, особенно в последние годы войны, в нее попадали отдельные немецкие антифашисты, сочувствовавшие заключенным и оказывавшие им посильную помощь.

23


Красный испанец (нем.).

24


Препарат, сходный с гематогеном.

25


«Звездная пыль» (англ.).

26


Молчи, дерьмо! (нем.)

27


В чем дело? (нем.)

28


Пересолено! (нем.)

29


Добрый вечер, Зигрид, как поживаешь? (нем.)

30


Ты говоришь по-немецки? (нем.)

31


Само собой (нем.).

32


А где ты его выучил? (нем.)

33


В Кацет — сокр.: в концентрационном лагере (нем).

34


Где-где? (нем.)

35


В концлагере. Слыхала про такие? (нем.)

36


Немецкая дотошность, немецкая положительность (нем.).

37


Почему по воскресеньям? (нем.)

38


И счастье и горе приемли спокойно, с сознаньем тщеты.


Все в мире проходит, исчезнув, — исчезнешь и ты

(нем.).



39


И счастья и горя с волнением жди, не с сознаньем тщеты,


Все в мире нетленно и вечно — исчезнешь лишь ты

(нем.).



40


Ну и что из того, Мануэль? (исп.)

41


Видел? (исп.)

42


Видел. Ну и что тебе там делать? (исп.)

43


Ладно, Мануэль. До скорого (исп.).

44


Откройте! (нем.)

45


Это гостиная (нем.).

46


Уютная комната, правда ведь? (нем.)

47


«Вернись, Африка» (англ.).

48


Работа делает свободным (нем.)

49


«Допрос под пыткой» — книга писателя-публициста Анри Аллега о войне в Алжире.

50


Поль Клодель (1868–1955) — известный французский католический писатель и дипломат.

51


«В чудесный, светлый майский день» и т. д. — стихотворение Г. Гейне.

52


Молчать! (нем.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Тори Майрон , Олли Серж

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Эрвин Штриттматтер , Екатерина Николаевна Вильмонт

Проза / Классическая проза