Читаем Длинные тени полностью

– Хочешь поговорить с Тревором Перлманом? – спросила Уайт.

– Не знаю, что он может нам открыть такого, что не могла сказать его жена. Пройдемся-ка по дому Камминс еще разок. Может, что-нибудь всплывет…

Он отпер переднюю дверь полицейским ключом, и оба вошли.

Тотчас же вскинув ладонь в воздух, Декер огляделся.

Уайт тоже расслышала. В доме кто-то был.

Оба достали оружие. Амос указал на лестницу наверх, откуда доносился шум.

Они медленно двинулись на второй этаж, останавливаясь на каждой ступеньке, чтобы прислушаться. Добравшись до площадки второго этажа, Декер осторожно выглянул из-за угла.

– В спальне Камминс свет, – шепнул он Уайт.

Та кивнула.

Когда они двинулись по коридору, шум стал слышен отчетливее. Декер в замешательстве поглядел на Уайт. Звук был такой, словно кто-то всхлипывает.

Они добрались до двери в комнату; Декер встал справа, Уайт слева. Дверь была чуть приоткрыта.

Подняв три пальца, Декер согнул их один за другим. И как только убрал последний, пинком распахнул дверь, и оба ринулись внутрь, дугообразно поведя оружием перед собой.

И остановились, нацелив стволы на человека, сидевшего на кровати.

Всхлипывания исходили от Барри Дэвидсона.

Пистолеты они не опустили, потому что Дэвидсон тоже держал ствол в одной руке. И бутылку скотча – в другой.

Он ошарашенно уставился на них:

– Какого х-хера вы тут д-делаете?

– Мистер Дэвидсон, – проговорил Декер, – нам нужно, чтобы вы положили пистолет сию же секунду.

Дэвидсон воззрился на оружие с таким видом, будто понятия не имел, как оно очутилось у него в руке.

– Эт-то м-мой ствол. К-купил и з-заплатил.

– Не сомневаюсь, но оружие и алкоголь несовместимы, – отрезала Уайт.

– Эт-то м-мой с-ствол.

– Положите его, – произнес Декер.

– Х-хлебнул-т-то всего г-глоточек.

– По-моему, далеко не один. Но давайте поговорим об этом. После того как вы положите пистолет.

– Это м-мой д-дом. Мог б-бы быть, если б… если б-бы я х-хотел.

– Давайте поговорим об этом внизу. Когда вы положите пистолет.

Вместо этого Дэвидсон поднял пистолет к виску.

– Не стоит этого делать, Барри, – предупредил Декер, и воображаемые последние мгновения жизни Мэри Ланкастер снова вспыхнули у него в голове.

– Д-джулии больше нет. Н-нет. Я лишился в-всего. Н-ну и к-какая разн-ница? Вот в-вы м-мне скажите…

Его палец подбирался к спусковому крючку.

– У вас есть Тайлер, – увещевал Декер, – у вас остался сын. Вы хотите оставить его круглым сиротой? Разве это по-отцовски? Бросить подростка собирать осколки?

Дэвидсон поднял глаза на Декера – наверное, впервые увидев его.

– Т-тайлер заслуживает л-лучшего, чем я.

– Но, кроме вас, у него никого не осталось. Так что отдайте мне пистолет, и поговорим.

Дэвидсон не сдвинул пистолет, но палец со спускового крючка убрал. И упрямо замотал головой.

– В-вы думаете, эт-то я ее уб-бил.

– Мы такого не говорили.

– Знаю, что думаете! – взвыл Дэвидсон. – Н-не врите мне.

– Мы просто делаем свое дело, изучая множество вещей и людей.

– К-кто ж тогда? А?.. Вы врете. Больше никто. Больше никто. – Он понурил голову.

– Есть Деннис Лэнгли. Вы ведь знали о нем, правда?

Дэвидсон снова поднял взгляд.

– Л-лэнгли?

– Вы ведь с ним встречались, правда? Во французском бистро. Вы собрались там на день рождения Тайлера.

Дэвидсон медленно кивнул.

– А он тут при чем?

– Он встречался с Джулией.

– Он г-говённый г-гольфист, – усмехнулся Дэвидсон. – В-видел, как он иг-грает. Размах-хивает к-клюшкой, как сраным т-топором.

– Не сомневаюсь. Давайте теперь спустимся, и вы введем вас в курс расследования.

– Пап!

Обернувшись, они увидели насквозь взмокшего Тайлера.

– Т-тайлер?

– Па, зачем тебе эта пушка?

– М-моя п-пушка.

Тайлер ступил вперед:

– Брось, пап. Пошли домой. Где ключи? Я тебя довезу. Пошли. Поздно уже.

Забрав у отца пистолет, он помог ему подняться на ноги.

– Пошли.

Бросившись вперед, Уайт прибрала пистолет к рукам.

Пока они спускали Дэвидсона по лестнице чуть ли не волоком, Декер спросил:

– Как ты узнал, что он здесь, Тайлер?

– Ехал на велике и увидел его машину, припаркованную на обочине футах в пятистах от ворот. Решил, что он здесь. Ему просто пришлось идти через поле для гольфа, чтобы не светиться на воротах.

– А почему бы ему просто не проехать в ворота?

– По-моему, его электронный пропуск истек или типа того, – буркнул Тайлер, не глядя на Декера.

– Истек?

– Или типа того. Слушайте, я толком не знаю.

Они вдвоем дотащили Дэвидсона до прокатной машины и погрузили его на сиденье, а Уайт села за руль.

– Довезем вас до его машины, а дальше забирай его ты, – сказал Декер. – Где твой велик?

– Он складной, так что я положил его в папин багажник. Он не запер машину.

– Можем поехать следом, если тебе нужна помощь, чтобы отвести его в кондо.

– Справлюсь. Мне уже не впервой тащить папу в дом, – со смущенным видом пояснил Тайлер.

Когда он уехал в «Мерседесе» с отцом, лежащим на заднем сиденье, Декер обернулся к Уайт:

– Нужно отдать ствол на экспертизу.

– Не думаешь же ты…

– Не знаю. Потому-то и нужна экспертиза. И еще кое-что.

– Что?

– Тайлер сказал, что отец припарковал машину на обочине и проник в поселок через поле для гольфа, чтобы обойти ворота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Прочие Детективы