Читаем Dirty Dancer (СИ) полностью

Ах, да, коробки, а то я уже и забыл, на кой ляд сюда припёрся. Хорошо, что хоть стикер с адресом и фамилией заказчика не отвалился по пути, как в прошлый раз. Итак, мне нужен… некто мистер Хильсон. Или Нильсон? Ну и почерк у Терри, как курица окорочком, ей богу.


Так. Та-а-ак…


Оглядываюсь по сторонам и чувствую себя явно не на своём месте.


Ладно. Выдохнули, засунули всех своих тараканов куда подальше и пошли скрестись в первую же дверь – авось повезёт.


И ещё, не могла бы ты приткнуться, моя дорогая Шиза? Как-то неловко разговаривать со своим внутренним голосом, знаешь ли.


Итак… Деревянная створка с чьей-то там фамилией, кажется, – не вижу из-под козырька. Собираюсь уже робко постучаться носком кроссовка, как дверь отворяется сама, и едва я отступаю на шаг назад, мужчина в чёрном костюме морщится и кивает в качестве приветствия.


Что, тот самый мистер Ильсон? Повезло мне, надо же. Только вот лучше бы мне в лотерее подфартило. Ну, или Рокфеллера в папочки. Но… Довольствуемся тем, что есть.


Выдавить улыбку и завести привычную шарманку:


– Доброе… добрый день. Доставка…


Морщится и тут же прерывает меня поспешным "Да-да-да" и, выдернув бумажник, спешит расплатиться. Я что, сегодня такой мерзкий? Протягивает пару купюр, и мне остаётся только неловко поглядывать на него из-под козырька идиотской кепки – коробки-то всё ещё у меня, одной рукой не удержать. И, должно быть, именно эта заминка заставляет его вынырнуть из своих раздумий и ещё больше нахмуриться, а после состроить не то удивленную, не то испуганную гримасу – не разобрать.


Странный, он определённо какой-то странный. Потому что, задумавшись, пялится уже не на коробки, которые собирался забрать и поскорее отделаться от меня, а непосредственно на меня, на лицо.


Эмм… Со мной что-то не так? "Не так" больше, чем обычно? Да что он вообще мог увидеть под клоунской кепкой и лупами очков?


Собирается сказать что-то и явно нервничает, быстро облизывает губы и лезет в карман, шуршит там чем-то.


– Послушай, парень… Ты не мог бы…


Замолкает, выдёргивает из кармана платок, быстро промакивает лоб и, кое-как скомкав, прячет обратно.


Ну, так что? Что я "не мог бы"?


– Ты не мог бы снять кепку?


Что, так бесит? Ничерташеньки не понимаю и оттого начинаю нервничать. Хотя, брехня всё это – нервничать я начал ещё тогда, когда переступил порог этой богодельни. Сейчас у меня уже, кажется, коленки трясутся.


– Простите, что? – переспрашиваю, и коварная, притаившаяся было на боку, чёлка лезет в рот. Отплёвываю её и чувствую себя полнейшим дебилоидом. Дебилоидом в дебильной униформе с дебильными коробками в дебильных кривых руках.


В прищуренных глазах напротив появляется явно нездоровый блеск, и этот тип, видимо, решив не дожидаться, пока я "отомру", буквально вырывает проклятые коробки из моих рук и, быстро присев, ставит их на пол.


– Эм…


– Ты погоди, погоди… – бурчит себе под нос ещё какую-то чушь и, ухватившись за козырёк, стаскивает с меня кепку и тут же следом очки.


Нихренашеньки не вижу. И не понимаю. Только растерянно поправляю растрепавшуюся чёлку. Не могу разглядеть выражение его лица, но округлившиеся как у рыбы глаза явно свидетельствуют об удивлении. Да что за хрень?!


– Мистер?..


– Быть того не может…


Растерян. Нехило так растерян.


Это всё, конечно, замечательно и чудно, но, может быть, и мне стоило бы объяснить что-нибудь? Например, нахрена ему всё это, а?


– Чего не может-то?


Блин, бесит.


Молчит.


Ну, эээй?! Чего ты там завис?


Машу ладонью перед его лицом, и, должно быть, агент какой-то там звездульки выпадает-таки из своего коматозного оцепенения и хватает меня за запястье.


– Эй, Вы чего?


Совершенно не слышит меня, так и пялится прямо в лицо. И оттого что его самого я воспринимаю сейчас размытым силуэтом, становится совершенно не понятно. И как-то до ужаса беззащитно, что ли. Ни хрена не трогательно, раздражающе глупо.


Ещё и старенький мобильник в кармане вибрирует, – должно быть, Терри недоволен, что я так долго отсутствую.


– Мистер, хм, Нильсон, – о, боги, вроде правильно, – Может быть, Вы просто заплатите мне, и я уже пойду?


Щурюсь, и сквозь мутную пелену чёртовой близорукости мне явственно кажется, что его глаза блестят совершенно не здорово.


Холодком по спине… Хочется смотать удочки и…


– Послушай, парень, хочешь подзаработать?


О, нет, нет-нет-нет, только не это. Только не эта фраза. Потому что моя тупая головёнка кивнула раньше, чем я успел подумать.



***


Ни черта не понимаю.


Вот нихренулечки.


Зачем, почему меня, куда, и что вообще происходит?


Последний вопрос вообще мерцает в моей голове на красном световом табло нихеровыми такими жёлтенькими буквами. И эти буковки всё больше и больше. Растут, сцуки, как на дрожжах.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Милые мальчики
Милые мальчики

Достоин зависти человек, который впервые открывает книгу Герарда Реве. Российским читателям еще предстоит проникнуть в мир Реве — алкоголика, гомосексуалиста, фанатичного католика, которого привлекали к суду за сравнение Христа с возлюбленным ослом, параноика и истерика, садомазохиста и эксгибициониста, готового рассказать о своих самых возвышенных и самых низких желаниях. Каждую секунду своей жизни Реве превращает в текст, запечатлевает мельчайшие повороты своего настроения, перемешивает реальность и фантазии, не щадя ни себя, ни своих друзей.Герард Реве родился в 1923 году, его первый роман «Вечера», вышедший, когда автору было 23 года, признан вершиной послевоенной голландской литературы. Дилогия о Милых Мальчиках была написана 30 лет спустя, когда Реве сменил манеру письма, обратившись к солипсическому монологу, исповеди, которую можно только слушать, но нельзя перебить.В оформлении обложки использован кадр из фильма Поля де Люссашта «Милые мальчики».

Герард Реве , Филипп Обретённый

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Слеш / Романы