Читаем Дипломат полностью

– Эссекс довольно мрачен. – Асквит слегка выпрямился в кресле. – Надо думать, завтра он станет еще мрачнее, когда узнает, что вы натворили. Один день остается до заседания Совета безопасности, а вы бросаете новую бомбу. Бедный Гарольд! Один бог знает, что теперь будет. Ведь Гарольд никак не предполагал, что вы пойдете на это, Мак-Грегор, да я и сам сомневался. Я все думал, хватит ли у вас мужества сделать то, на что я никогда не мог решиться. Как вы поживаете, Кэти, дорогая моя?

– Напрасно вы пришли, – сказала Кэтрин. – Мак-Грегор хотел, чтобы вы остались в стороне от этого скандала. Зачем вы явились сюда?

– Я пришел за Мак-Грегором, – сказал Асквит, вызывающе глядя на обоих. – И прошу прекратить дурацкие разговоры о том, что меня надо держать в стороне. Не совсем уж я выдохся, Мак-Грегор, и ваши заботы обо мне хоть и очень трогательны, но совершенно невыносимы. – Асквит старался говорить нарочито небрежным тоном и дергал себя за усы, как бы подсмеиваясь над собственными словами.

– До сих пор, – начал Мак-Грегор, вспомнив, что говорила ему Джейн, – мое пребывание в вашем доме можно было объяснить вашими причудами, к которым все привыкли. Но теперь уже нельзя.

Асквита больно задели его слова, и от Мак-Грегора это не укрылось, хотя Асквит быстро вскочил на ноги. – Причуды, а? Так вот что это, по-вашему, Мак-Грегор! Вы так на это смотрите?

Мак-Грегор понял, как обижен Асквит; это несколько удивило его и заставило глубже вдуматься в жестокую борьбу, происходившую в душе Асквита.

– Нет, нет, – поспешил сказать Мак-Грегор, – я вовсе этого не думаю.

– Так отчего же вы сбежали? – воскликнул Асквит, слишком явно показывая свою радость. – Это, дорогой мой, недостаток чуткости.

– Ну, хорошо, – вздохнул Мак-Грегор. – Я проявлю чуткость и вернусь к вам.

– Значит, все в порядке, – сказал Асквит. – Кэти, Джейн ждет вас к обеду.

Кэтрин взглянула на Мак-Грегора, который выжидательно смотрел на нее.

– Нет, – сказала она, – я условилась встретиться в палате общин с Томом Кромвеллом. Мне нужно повидаться с ним сегодня же.

– Зачем? – спросил Мак-Грегор.

– Еще сама точно не знаю, – ответила она. – Скажите Джейн, что я приду завтра утром.

Мак-Грегор не стал спорить, он знал, что ему нельзя спорить с Кэтрин, что бы она ни затеяла. Она разыскала пальто Мак-Грегора и, когда он оделся, поправила ему воротник.

– Не говорите больше о том, что уедете от него, – тихо сказала она, глядя на Асквита, открывавшего чугунные ворота.

– Но ему несдобровать, если я останусь, вы же знаете.

– Это его дело. У него очередная схватка с самим собой. Как вы думаете, легко ему тащиться за Эссексом и в то же время отчаянно цепляться за вас?

– Знаю, знаю. – Мак-Грегор не хотел слушать об этом.

– Пусть он сам справляется с собой, – сказала она. – Не мешайте ему.

– Он не знает, на что идет, – возразил Мак-Грегор.

– Так он узнает, – нетерпеливо сказала Кэтрин. – Не ему одному приходится туго. Я думаю, что даже Гарольду сейчас невесело. А интересно будет посмотреть, как Гарольд вывернется.

– Неужели он может вывернуться? – Мак-Грегор даже и мысли об этом не хотел допустить.

– Не знаю, – нерешительно сказала Кэтрин. – Ему еще остается выступление в Совете безопасности.

– Мак-Грегор! – крикнул Асквит.

– Спросите Асквита, может быть, он знает о намерениях Эссекса.

– Нет, нет, – сказал Мак-Грегор.

– Тогда спросите его о себе. Если комиссия заседает завтра, то он должен знать, что вас ожидает.

Мак-Грегор покачал головой. – Лучше его не впутывать.

– Мак-Грегор! – снова позвал Асквит.

Кэтрин вздохнула и сжала губы, словно хотела стереть с них помаду. Повернув к себе лицо Мак-Грегора, она поцеловала его в щеку и засмеялась оттого, что он так долго ждал этого и теперь так густо покраснел.

– Спокойной ночи, – сказала она, и дверь за ним захлопнулась, прежде чем он дошел до ступенек подъезда.


Мак-Грегор сел в машину и сосредоточил все свое внимание на опасностях, которые сулила бешеная езда Асквита; это было легче, чем думать об угрозе, внезапно нависшей над ним. Душевный подъем, который он испытывал, когда решился выступить против Эссекса, уже прошел. Теперь он снова должен ждать решения своей участи, ждать того, что официально именуется приказом, или решением правительства, или принятием надлежащих мер, или еще каким-нибудь столь же удобным и растяжимым термином; но как ни назови – все равно это означает быстрый ответный удар под видом законного, заслуженного возмездия. Он знал, что если сейчас заговорит об этом с Асквитом, тот ответит ему философскими рассуждениями, а философии ему не хотелось. Он забыл об удрученном состоянии самого Асквита и в эту минуту совсем не нуждался в нем.

Но Асквиту нужен был Мак-Грегор, и он хотел, чтобы и Мак-Грегор в нем нуждался.

– Мак-Грегор, – заговорил он дружеским тоном. – Не начинайте каяться в своих грехах. Я вижу, что вы уже теряете уверенность. Вы поступили так, как должен поступить честный человек, и никогда не сомневайтесь в этом.

– Я и не сомневаюсь, – сказал Мак-Грегор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Эрвин Штриттматтер , Екатерина Николаевна Вильмонт

Проза / Классическая проза