Читаем Дипломат полностью

Мак-Грегор не знал, где найти Кэтрин. Она как-то сказала ему, что живет теперь у своего дяди Поля, но он понятия не имел, кто такой этот дядя Поль. Пришлось идти к Джейн Асквит, чтобы узнать у нее адрес. Джейн он нашел в пустой полутемной комнате. Впрочем, комната была не совсем пустая, там стоял старинный полированный стол, весь растрескавшийся и покоробленный. За столом спиной к окну сидела Джейн Асквит, перед ней лежала стопка книг, и она смазывала маслом кожаные переплеты. Она работала сосредоточенно, и когда Мак-Грегор вошел, только на секунду подняла голову и молча улыбнулась ему. Мак-Грегор немного постоял возле нее, глядя на ее работу, но его разбирало нетерпение, и он приступил к делу.

– Джейн, – спросил он, – как мне разыскать Кэтрин?

Она взглянула на него. – Кажется, она живет у своего дяди Поля. Недалеко отсюда, у Белгрэв-сквера.

– А кто он, этот дядя Поль?

– Граф Истминстер. – Она протерла переплет тряпочкой. – Он очень стар и, кажется, болеет. Вы хотите видеть Кэти?

– Да.

– Хотите, я позвоню по телефону и узнаю, там ли она?

– Нет, нет. Я просто пойду туда.

– Может быть, она придет сегодня к обеду, – сказала Джейн. – Я, правда, только так, мимоходом, звала ее. Но если хотите, я позвоню ей и скажу, чтобы она пришла непременно. Тогда вы наверняка ее увидите.

Мак-Грегор покачал головой. – Меня здесь уже не будет, Джейн, – сказал он. – Я думаю сегодня перебраться домой.

– Почему вы хотите вернуться домой? – с удивлением спросила Джейн.

– Не могу же я вечно жить у вас.

– Но зачем такая спешка, Айвр? Почему вы хотите сбежать от нас?

– Так будет лучше, – сказал он.

– Это вы не потому, что газеты узнали, где вы находитесь?

– Нет, – сказал он. – Тут уж ничего не поделаешь. Я просто выразить вам не могу, как я жалею, что вас в это впутали. Теперь Джону не дадут покоя.

– О, об этом не беспокойтесь. Скажут, что он, по своему обыкновению, чудит. Газеты всегда ждут от него какой-нибудь выходки. Бросьте об этом думать. Джон очень обидится, если вы от нас уедете.

– Дело в том, – хмуро сказал Мак-Грегор, – что дальше будет хуже. Мне, видимо, придется вступить в открытую борьбу с Эссексом, а это может иметь серьезные последствия.

– Вот почему вы хотите видеть Кэти.

– Да.

– Это правильно, что вы идете к Кэти, – сказала Джейн. – Не знаю, что она вам скажет, но прошу вас, Айвр, будьте осторожны с ней. Она сейчас в таком состоянии, что может наделать глупостей. Когда Джон вернется, я пошлю его к вам, и он вам поможет во всем.

– Не надо, – сказал Мак-Грегор. – Он должен остаться в стороне. Непременно, Джейн. Ради меня же, уверяю вас.

– Мне кажется, вы ошибаетесь, Айвр. Джон глубоко взволнован всей этой историей, и он захочет знать, что вы решили. – Она отодвинула книгу и спокойно сложила руки на столе. – Джон видит в вас много своего. Мне думается, ему самому хотелось бы поступать так, как вы, но он считает, что для него уже поздно. Поэтому он твердо решил сделать все, чтобы дать вам возможность поступить, как должно. Он всю жизнь чувствует, что в молодости ошибся дорогой, и боится, как бы и вас не заставили совершить ту же ошибку. Он очень терзается, ведь он попал между двух огней. Каково ему работать с Гарольдом и в то же время оберегать вас, как родного сына. Я, кажется, никогда еще не видела его таким расстроенным.

– Вот потому-то мне и нужно от вас уехать.

– Нет, – сказала Джейн. – Он хочет, чтобы вы жили у нас. Может быть, ему кажется, что и он вместе с вами принимает решение. Так что не думайте, что вы повредите ему, если останетесь.

– Нет, нет, это невозможно, – сказал Мак-Грегор. – Я не позволю ему защищать меня во вред себе. Мои неприятности не должны коснуться его. Ни в коем случае! Я все брошу, если он будет лезть в петлю.

Джейн Асквит медленно качнула головой. – Ну, смотрите, – сказала она.

– Так где живет Кэтрин? – торопливо спросил Мак-Грегор, чтобы кончить этот разговор.

– Знаете большой особняк в георгианском стиле на углу Белгрэв- и Уильям-сквер? – Джейн Асквит проводила Мак-Грегора до входной двери. – Но вы все-таки останетесь у нас хоть на несколько дней, Айвр?

– Не могу, – ответил он, – но я еще зайду сегодня.

Он вышел без пальто и пошел по сумеречному Лондону под моросящим дождем; миновал Кадоган-гарденс, Чешэм-плейс и вышел к большому дому, занимавшему весь угол Белгрэв-сквер. Вокруг дома шла чугунная ограда; подъезд за высокими воротами был широкий, нарядный, с колоннами, но дом казался угрюмым, холодным и нежилым. Мак-Грегор толкнул мокрую решетку ворот и, чувствуя гнетущее уныние, подошел к двери, дернул за колокольчик и стал ждать. Он решил, что, если Кэтрин не окажется дома, он больше сюда не придет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Эрвин Штриттматтер , Екатерина Николаевна Вильмонт

Проза / Классическая проза