Читаем Дезертьорът полностью

Броуди свали прозореца, обърна се и се подаде навън с калашника. Отзад Луис направи същото с беретата.

Мотористът беше на двайсетина метра зад тях и фарът му осветяваше тесния път. Броуди видя три проблясъка от дулото на пистолета му и му се стори, че чува как един от куршумите улучва колата.

Прицели се с калашника и пусна къс откос. Стреляше нагоре по склона по малка движеща се мишена, а калашникът отскачаше нагоре при автоматична стрелба, така че се прицели ниско и вторият му откос намери целта си. Моторът рязко се завъртя, блъсна се в стената на една постройка и полетя във въздуха. Броуди тъкмо се канеше да се отпусне, когато се появи пикапът; той обаче трябваше да завие рязко, за да заобиколи мотора, което им позволи да увеличат дистанцията и Тейлър направи още няколко десни завоя по подобните на лабиринт улици на квартала. Мицубишито се справяше по-добре, отколкото можеше да предположи човек, ако съдеше само по външния му вид.

Броуди се обърна и се загледа в страничното огледало. Не виждаше пикапа, но чуваше рева на дизеловия му двигател, който отекваше в нагъсто построените сгради покрай виещите се улици. Провери пълнителя на калашника и видя, че са му останали само три патрона.

Излязоха на поредния прав участък и Тейлър настъпи газта и погледна Броуди.

— Добре ли сте?

— Si, señora — отвърна Луис от задната седалка.

— Днес няма да се раздават Пурпурни сърца — каза Броуди.

— Какво стана? — попита тя.

— Бяхме подгонени от въоръжени мъже.

— Имам предвид в бардака, задник такъв.

— Мисията е изпълнена.

— Пипна Мърсър ли?

— Не, но знам къде е.

— Къде?

— Ще ти кажа по-късно. — И добави: — Добро шофиране.

Тейлър зави напосоки още няколко пъти и Броуди вече не можеше да види или чуе пикапа зад тях.

— Опитвай се да избягваш задънените улици, Тейлър.

— Какво си мислиш, че правя, мамка му?

— Ясно.

Тейлър приближи широк четирилентов път, който като че ли щеше да ги изведе от бедняшкия квартал. Зави по него, включи фаровете и продължи надолу по склона. Бедняшките къщи започнаха да оредяват и бяха заменени от изоставени промишлени сгради и дълги участъци гъста гора, която се катереше по склоновете от двете страни на пътя.

Броуди се обърна към Луис.

— Знаеш ли къде сме?

— Si. От другата страна на хълмовете. Източно от Каракас. Ако продължим на север към планините, ще стигнем до магистрала, която ще ни отведе в града.

Броуди погледна в огледалото. Нямаше и следа от пикапа или от някаква друга кола. Запита се доколко териториални са тези банди и дали могат да преминат на чужда територия, за да ги преследват. Но независимо колко се бяха отдалечили от Петаре, пак можеше да им се наложи да си имат вземане-даване с полицията, Националната гвардия, венецуелската армия или СЕБИН. Престрелка между банди не беше кой знае какво, но Луис беше убил двама типове от режима.

Докато продължаваха да се носят с пълна скорост по пътя, Тейлър погледна Броуди.

— Задоволи ли егото и мачистките си фантазии?

— Да.

— Едва не умряхме.

— И още можем.

Броуди извади смартфона си и погледна джипиеса. Тук нямаше покритие и приближаваха края на офлайн картите, които беше свалил в хотела, но като че ли приближаваха отбивка, която продължаваше на север през хълмовете и стигаше до магистралата, която минаваше в посока изток-запад покрай подножието на крайбрежните планини и водеше обратно към Каракас.

— Ще стигнем отбивка. Завий по нея.

Тейлър кимна.

Броуди забеляза кръста на Луис, който се люлееше от огледалото пред дупката от куршум в предното стъкло.

Луис го видя накъде гледа и каза:

— Исус ни пазеше.

Дали да го включи в доклада си? Може би не.

Броуди свали кръста от огледалото и се обърна да го даде на Луис, който го целуна, прекръсти се и го прибра в джоба си.

Броуди видя, че Луис държи беретата в скута си и се взира в нищото. Той току-що беше убил поне четирима души за двайсет минути и най-вероятно това бяха първите му жертви. Броуди си спомни първия път, когато беше убил човек в престрелка в малко градче край Багдад. След престрелката видя тялото — младеж на не повече от седемнайсет, с изкарани органи през дупките колкото юмрук в гърба му, направени от автомата на Броуди. Гледката го беше потресла. Следващия път беше малко по-лесно. А след известно време се превърна просто в ежедневна работа.

Но онова беше война, в която се беше включил доброволно. Луис не беше искал нищо подобно. Просто му се беше случило да вземе погрешните хора от летището.

— Почти се приключи, амиго — каза му Броуди.

Луис го погледна в очите.

— Si.

Броуди погледна напред към тъмния път и черните стени от дървета покрай тях. Наистина се намираха насред нищото в кола, надупчена от куршуми и с разбити стъкла. Очуканата от битката трошка щеше да привлече внимание дори в Каракас, така че трябваше да се отърват от нея, преди да се върнат в хотела.

— Какво стана вътре? — отново попита Тейлър.

— Мисля, че ни чакаха — отвърна Броуди и добави: — Може би не трябваше да показвам снимката на Мърсър на онези от Националната гвардия.

— Първа грешка.

— Да. И онзи задник от „Клуба на прокълнатите“ сигурно се е обадил в „Кокошарника“.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Скрытые в темноте
Скрытые в темноте

«Редкий талант…»Daily Mail«Совершенно захватывающее чтение».Питер Джеймc«Головокружительное, захватывающее чтение».Йан Рэнкин«Один из лучших триллеров, которые я когда-либо читала».Кэтрин КрофтБритвенная острота сюжета и совершенно непредсказуемая концовка – вот что особо отличает творчество Кары Хантер. Живя и работая в Оксфорде, она обладает ученой степенью в области английской литературы. И знает, как писать романы. Неудивительно, что ее дебют в жанре психологического триллера сразу же стал национальным бестселлером Британии, вызвав восторженные отзывы знаменитых собратьев Кары по перу.Женщина и ребенок были найдены запертыми в подвале жилого дома на тихой оксфордской улице. Еле живыми.Неизвестно, кто они, – женщина, будучи в шоке, не идет на контакт, а в полицейских списках пропавших нет никого, кто походил бы на нее по описанию. Старик, владелец дома, клянется, что никогда раньше не видел этих несчастных. И никто из его респектабельных соседей тоже…

Кара Хантер

Детективы / Триллер / Классические детективы