Читаем Дезертьорът полностью

— Да, паразити. Изсмукват кръвта на народа. Някой ден ще освободим Венецуела от богатите.

— Вече свършихте добра работа, като освободихте Венецуела от средната класа — обади се Тейлър.

Броуди се усмихна и ѝ намигна.

— Не трябва да има частни клубове — продължи Рамон, докато караше през града.

Броуди и Тейлър запазиха мълчание и го оставиха да говори, като го прекъсваха само колкото да се съгласят с него. Американците са гадини.

Известно време пътуваха към летището и през планините, после продължиха на запад по двулентов път, който вървеше покрай брега и предлагаше красив изглед към океана. Слънцето блестеше ярко в безоблачното небе, а синьото море беше осеяно с яхти и платноходки.

Отбиха от пътя и приближиха входа на „Марина Гранде“, който се състоеше от будка за охраната и плъзгаща се метална порта с бодлива тел отгоре. Подобно на входа на „Ел Дорадо“, този мехур на лукса правеше всичко възможно да изглежда гостоприемно въпреки укрепленията си, които бяха достойни за затвор. Табела с позлатени букви оповестяваше името на клуба, а усмихнатият служител на входа беше облечен в безупречно бял костюм. Недалеч, до редицата палми, стоеше охранител в черна униформа с калашник.

Броуди и Тейлър представиха фалшивите си паспорти, и служителят ги свери със списъка на гостите. После обясни на шофьора на испански къде може да бъде намерен сеньор Уорли, натисна копчето за отваряне на портата и продължиха.

Таксито ги остави на паркинга до плажа. Броуди плати с боливари, но не го оскърби с бакшиш.

Излязоха на широк равен плаж, намиращ се в малък залив. В отсрещния му край беше кеят, където бяха хвърлили котва блестящи луксозни съдове с всевъзможни размери.

Денят беше горещ, но при океана въздухът бе значително по-прохладен, отколкото в града. Броуди погледна плажуващите, които отпиваха от питиетата си в шезлонги под навеси от палмови листа или газеха в плитките води на залива. Красива двойка, хваната за ръце, мина покрай тях на път към кафенето на открита платформа с изглед към водата. Парите сигурно можеха да купят щастие, но не и това, а това изглеждаше доста добре.

Откриха Уорли на плажа под навес от палмови листа да отпива от висока чаша и да съзерцава океана. Беше сменил мръсните си панталони и оръфаните мокасини с измачкани къси панталони, пластмасови джапанки и тениска „Томи Бахама“.

Уорли ги погледна през пилотските си очила, докато двамата сядаха на съседните столове.

— Как е семейният живот?

— Неконсумиран — отвърна Броуди.

Уорли се разсмя.

Тейлър подмина думите им и се огледа.

— Това място сигурно ли е?

— На служителите им се плаща да чуват само онова, което искате да чуят, и да запомнят единствено поръчката ви — увери ги Уорли.

— Ами гостите? — попита Броуди.

— Всичките са против правителството. Хората на режима не са добре дошли тук.

Млада служителка с бяла риза и къса бяла пола дойде да вземе поръчките им. Уорли поръча три Венецуела Либре — каквото и да означаваше това — след което допи питието си и ѝ даде празната чаша. Тя се усмихна и се отдалечи.

Броуди заговори по същество.

— Почти сме сигурни, че намерихме бардака.

— Радвам се, че Раул ви е бил от помощ.

— Възнамеряваме да извършим ареста довечера.

— Сигурен съм, че капитан Мърсър има други планове за вечерта — каза Уорли и добави: — Не мисля, че един беглец би останал на място, на което е бил забелязан.

— Ще видим.

— Всъщност може да ви очаква.

— Надявам се.

Уорли го погледна.

— Там горе бандите се сменят всеки ден. Изгубих им бройката.

— Ясно. Искам от вас…

— Надявам се, че не искате подкрепления. Посолството не може да се замесва в…

— Искам от вас самолет, полковник. Двамата с госпожица Тейлър ще се погрижим за останалото.

Уорли кимна.

— Добре… Използваме една изоставена писта на десет километра южно от Каракас. Чартърен самолет ще отлети от летище „Франсиско де Миранда“ и ще кръжи над пистата. Ще ви дам сателитния номер на пилота и когато стигнете на място със задържания, ще му се обадите и той ще кацне да ви вземе.

Броуди и Тейлър се спогледаха.

— Какъв самолет? — попита тя. — И къде ще ни откара?

— Самолетът е едномоторен „Отър“, добър за излитане и кацане на къси писти — отвърна Уорли. — Има външна сателитна антена, така че пилотът е в състояние да приеме обаждането ви. Има седем или осем места, ако случайно решите да отвлечете още някого.

Броуди остана с впечатлението, че Уорли е използвал този остроумен израз и преди.

— Колкото до дестинацията, не е моя работа да знам — продължи Уорли. — Можем обаче да приемем, че е някоя американска военна база в Панама или Гитмо. И след това към дома.

Броуди кимна и си помисли, че заподозреният спокойно би могъл да им бъде отнет в Панама или Гуантанамо. Всъщност възможно беше планът да е точно такъв и това нямаше да му даде много време да разпита завързания капитан Мърсър.

— Как да намерим пистата и какъв е номерът на пилота? — попита Тейлър.

Уорли я погледна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Скрытые в темноте
Скрытые в темноте

«Редкий талант…»Daily Mail«Совершенно захватывающее чтение».Питер Джеймc«Головокружительное, захватывающее чтение».Йан Рэнкин«Один из лучших триллеров, которые я когда-либо читала».Кэтрин КрофтБритвенная острота сюжета и совершенно непредсказуемая концовка – вот что особо отличает творчество Кары Хантер. Живя и работая в Оксфорде, она обладает ученой степенью в области английской литературы. И знает, как писать романы. Неудивительно, что ее дебют в жанре психологического триллера сразу же стал национальным бестселлером Британии, вызвав восторженные отзывы знаменитых собратьев Кары по перу.Женщина и ребенок были найдены запертыми в подвале жилого дома на тихой оксфордской улице. Еле живыми.Неизвестно, кто они, – женщина, будучи в шоке, не идет на контакт, а в полицейских списках пропавших нет никого, кто походил бы на нее по описанию. Старик, владелец дома, клянется, что никогда раньше не видел этих несчастных. И никто из его респектабельных соседей тоже…

Кара Хантер

Детективы / Триллер / Классические детективы