Читаем Девочки из кошмаров полностью

Зильфа быстро нашла нужное место. В месте соединения светлого бетона и чёрной скальной породы из стены тоннеля торчала небольшая кнопка.

– Что это? – наклонилась ближе Эбигейл.

– Кодовый замок, – ответил Тимоти. – Как на школьных шкафчиках.

– А комбинация та же?..

– Нет, – перебил её Тимоти. – Смотри. Тут буквы вместо цифр.

– И какой ответ? Угх, как же меня всё это достало! – простонала Эбигейл.

По тоннелю прокатилось эхо от шороха ступней по голому камню.

Недолго думая, Тимоти отбарабанил:

– Правильность, честность и жертва.

– Слишком длинно для такого простого замка, – засомневалась Эбигейл. – Может, только первые буквы?

– Попробуй, – попросила Зильфа.

Эбигейл несколько раз прокрутила диск. Тоннель задрожал. Сначала в бетонной стене возник проём, затем к ним одна за другой опустились треугольные плиты.

– Сезам, откройся, – прокомментировала Зильфа.

Эбигейл поднялась первой и помогла взобраться бабушке. Тимоти не отставал. Внутренние стены маяка в свете галогеновой напольной лампы, казалось, излучали тусклое сияние. Где-то наверху гудел мотор, и каждые несколько секунд в люк в потолке бил яркий луч.

– Идёмте, – сказала Эбигейл.

– Но мы не знаем, куда подевался Харвуд, – напомнил Тимоти.

– Мне всё равно, – отрезала она. – Хоть куда. Я не собираюсь оставаться тут ни секунды дольше.

– Давайте хотя бы вызовем полицию, – предложила Зильфа, поднимая трубку стоящего на столе телефона. Она прижала её к уху и помотала головой. – Не работает.

– Пойдёмте отсюда! – взмолилась Эбигейл.

Тимоти открыл дверь, и по ним ударил шквальный ветер. Выйдя по очереди на тропу, они осмотрелись. Позади них волны с яростью хлестали по каменистому берегу.

– Думаете, вы сможете подняться назад? – спросил Тимоти, первым направившись к подсвечиваемому маяком обрыву.

– Я попробую, – отозвалась Зильфа.

– Можешь не стараться, – возразил ей голос.

Взгляд Тимоти метнулся дальше по тропе. Джек стоял в нескольких футах впереди, преграждая им путь к лестнице. Он их поджидал.

Глава 45


Справа от них был скалистый обрыв, слева – маяк. Обойти Харвуда не представлялось возможным. Один неверный шаг – и их ждало смертельное падение в реку.

– Не знаю, как ты это сделала, – сказал Харвуд Зильфе. – Но стоило догадаться. Именно так ты побеждала злодеев в тех глупых книжках.

Зильфа покачала головой и заговорила ровным голосом, будто обращалась к ребёнку:

– Мистер Харвуд, эти книги – выдумка. У меня складывается ощущение, что вы их слишком часто перечитывали. Вы, разумеется, правы, что в популярных произведениях злодеи редко одерживают верх. Но это реальная жизнь, и я не верю, что вы плохой человек от начала и до конца.

– Означает ли это, что ты, в свою очередь, не до конца хороший?

– Мне сложно ответить на этот вопрос. Но могу сказать, что за свою жизнь я никому не навредила.

– Не считая моего отца, – поправил шляпу Харвуд.

– Что вы собираетесь делать? – встала перед бабушкой Эбигейл. – Сбросите нас с обрыва?

– Какая сообразительная, – усмехнулся Харвуд. – Обидно, конечно, опускаться до такой банальности после всех планов, но, думаю, с меня хватит осознания, что я сам решил эту проблему.

Он шагнул к ним, вынудив их отступить к краю.

– Я кое-чего не понимаю, мистер Харвуд, – сказала Зильфа. Тимоти догадывался, что она пытается потянуть время. – Почему вы просто не оставили кость себе после того, как нашли её в гробнице, которую построил ваш отец? Вы и так спокойно могли наслать на нас проклятье, не отдавая её музею.

Джек сердито на неё посмотрел:

– Четыре слова: Зельда Кайт, юная сыщица.

– Но она всего лишь персонаж, – вмешался Тимоти. – Миссис Киндред не…

– Миссис Киндред провела расследование и вышла на меня. Может, Зельда Кайт и просто персонаж, но он списан с Зильфы Киндред и наделён её нечеловеческой страстью к поиску ответов на вопросы, на которые ответов нет. И очевидно, что это качество передалось по наследству. – Харвуд кивнул Эбигейл. Та в ответ гневно фыркнула. – Я подарил кость музею, потому что как иначе Зельда узнала бы о моём плане? Хотя мне пришлось серьёзно пересмотреть его, когда я узнал о существовании Эбигейл. Ибо какая радость от мести, если человек даже не подозревает, что ему мстят? Пропажа внучки – это, бесспорно, печальное событие само по себе, но если его причина кроется в прошлом бабушки… эффект обещал быть совсем другим. Я знал, что Зельда захочет поиграть в детектива. Поэтому я позволил вам выйти на меня.

– А если бы она вас остановила? – спросил Тимоти.

– Но она не остановила. – Харвуд моргнул с таким выражением, будто это было очевидно. – И не остановит.

– Вы больны, – отрезала Зильфа.

– Ну хотя бы я не идиот, – огрызнулся он и сделал ещё шаг, заставив их попятиться к дальнему краю выступа.

Тимоти быстро оглянулся в надежде найти какой-нибудь выход. Не включающий в себя падение с двадцати футов на острые камни.

– Если мы упадём, я заберу вас с собой, – пригрозила Эбигейл. – Клянусь.

Старик засмеялся и обратился к Зильфе:

– А у девчонки острый язычок. Но когда это меня останавливало. – Харвуд на секунду задумался и пробормотал: – Нет, там было немного не так…

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом Теней [Поблоки]

Каменное дитя
Каменное дитя

Эдди не ждал ничего хорошего от переезда в Гейтсвид. В разбитых окнах не горит свет, а лужайки заросли… Но всё изменилось, когда мальчик узнал, что его любимый писатель страшных историй Натаниэль Олмстед жил в Гейтсвиде! Согласно местным поверьям, творчество бесследно пропавшего много лет назад писателя накликало на город несчастья, а истории Олмстеда опасны… Новые друзья отводят Эдди в Безымянный лес и показывают местную достопримечательность – статую девочки. Точь-в-точь такую же, как в книге Олмстеда, – Каменное дитя! Никто не знает, откуда она взялась и что обозначает, но горожане поговаривают, что в лесу к тому же обитает жуткое привидение, Женщина в чёрном. А мама Эдди как раз взялась писать роман о… Тёмной госпоже. Не слишком ли странное совпадение? Эдди уверен, что ответы на все вопросы связаны со статуей…

Дэн Поблоки

Зарубежная литература для детей / Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме