Читаем Descriptionary полностью

McEgg an inverted stunt in which the rider plants the front hand on a halfpipe wall and rotates 540°, landing in a forward-riding position.

McTwist an inverted aerial with a 540° rotational flip.

900 air a 900° midair rotation, landing in the for­ward-riding position.

nose the front tip of the board.

ollie a flat-ground leap or springing off the ground by the strength of one's legs, particularly from the back of the board, and without the aid of a mound of snow.

180 air a 180° midair rotation ending riding fakie.

pipe dragon a machine used to shape and cut half- pipes.

quarterpipe a halfpipe with only one wall.

railing making very hard and fast turns.

regular-footed with left foot planted in the forward position, as opposed to goofy-footed.

revert to rotate from riding fakie to forward or vice versa.

rolling down the windows descriptive term for the wild arm-swinging a boarder uses to regain balance.

skate to propel oneself on flat areas.

snowcat a specialized vehicle that can plow or groom snow either with its treading or with various attachments.

stance the positioning of the feet on the board. stick to make a jump landing with balanced form. tail the rear of the snowboard.

tail wheelie riding on the tail with the board's nose in the air.

360 air a 360° rotation in midair.

traverse to slide across the face of a hill as opposed to straight down it.

tuck a crouching position that helps cut wind resis­tance and increase speed.

wall either wall of a half-pipe.

soccer

back a fullback; a player who plays defense in the backfield.

back heel to kick the ball backward with the heel of the foot.

back pass to pass the ball to a player behind.

banana pass to kick the ball off-center to impart it with spin, which produces a curving or "banana" trajectory. Also known as a banana kick, bending the ball, or curling the ball.

bending the ball see banana pass.

bicycle kick a volley in which the player upends himself and kicks the ball with his legs scissoring overhead. Also known as a hitch kick, overhead vol­ley, reverse kick, and scissors kick.

block tackle to block the ball with one's foot or body to prevent an opponent from stealing it.

blue card in indoor soccer, a blue card held up by the referee to indicate that a player is being cited with a time penalty.

board in an indoor soccer match, to push an oppo­nent into the fence or wall surrounding the field, an illegal play.

book to issue a yellow or other card to a player for a foul or for unsportsmanlike behavior.

boots commonly used name for soccer shoes.

box the penalty area or penalty box.

bully a mad scramble for a loose ball by both sides in front of a goal.

card to issue or show a yellow or other card.

catenaccio Italian term for "big chain," a largely defensive mode of play characterized by close, man- to-man coverage and one free man or sweeper who stand guard behind three or four fullbacks.

caution to issue a caution to a player; to card or book. A second offense may result in ejection from the game. See red card.

center back the central defender, usually placed in front of a goal.

center circle at the center of the field, the circle from which kickoffs are taken at the start of each half.

center forward the position played closest to the opponent's goal; the offensive position also known as the central striker.

center halfback a midfield player who plays both offensive and defensive roles.

change on the fly in indoor soccer, to take out a player and send in a substitute while the ball is still in play.

charge to rush the shoulders of an opposing player to push him away from the ball, a legal tactic.

charge, illegal deliberate body contact that is vio­lent or dangerous or in an area other than the shoul­ders, an infraction resulting in a free kick awarded to the offended team.

chest trap to stop a ball in flight with the chest.

chip to kick a high, lofting shot over the head of a defender. Also known as a lob pass.

clear to kick or throw the ball (by the goalie only) out of the goal area.

collecting the act of catching and gaining control of a passed ball with the feet.

convert a corner to score with an awarded corner kick.

convert a penalty to score with a penalty kick.

corner at each corner of the field, a small, quarter circle from which corner kicks are made.

corner kick a direct free kick from a corner taken by the offense after the ball has been propelled out of bounds past the goal line by the defense.

crease in indoor soccer, the 16-foot by 5-foot rect­angular area in front of a goal.

cross pass a pass from one side of the field to the other.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур , Марсель Пруст , Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии