Читаем Дерзкая соблазнительница полностью

Казалось бы, так легко положить всему конец. Указать лорд-адмиралу на Джулиана, увидеть, как его повесят, и уплыть прочь.

Но что-то произошло с ней. Годы ненависти изменили ее. Что-то мешало ей выполнить данную себе клятву.

Она предала память отца, позволив Джулиану жить. Это предательство было сродни тому, которое Джулиан совершил по отношению к Этану Хоторну.

Вскоре после полуночи Джулиан подошел к ней и молча повел танцевать. Она не возражала.

Его прикосновение вновь зажгло в ней желание. Ее тело требовало, чтобы она снова, как много лет назад, упивалась страстью.

Морин чувствовала тепло его пальцев сквозь перчатку, а когда они коснулись обнаженной части ее руки возле короткого рукава платья, ее пронзила легкая дрожь. Это прикосновение оживило воспоминания, которым она предавалась весь вечер. О недавнем поцелуе в карете и об их первой брачной ночи.

Ее лицо затуманилось и, когда грянула музыка, она пропустила первое па.

— Что с тобой, Рини? — прошептал он. — Что так расстроило тебя сегодня?

Танцующие двигались рядами, и впереди них оказалась мисс Котуэлл в паре с графом Хоксбери.

Джулиан проследил за взглядом Морин.

— Юстасия? — Он рассмеялся. — Не отпирайся, Рини, ты ревнуешь.

— Я не ревную, — ответила Морин. — Почему бы и нет? Она достаточно молода, чтобы стать твоей…

— …женой? — поддразнил он. — Да. Я всегда представлял свою жену молоденькой, а не какой-нибудь старой девой, которые почему-то популярны в этом сезоне.

Обходя в танце вокруг него, Морин старательно наступила ему на ногу.

— Наверное, вскоре ты получишь желаемое. Прими мои поздравления. Весь зал только и гудит о том, что ты вот-вот объявишь о помолвке с этим безмозглым созданием. — На мгновение они оказались лицом друг к другу. — Это замечательная идея, правда, есть одно «но».

— О чем ты? — спросил он, невинно глядя на нее широко раскрытыми глазами.

— У тебя уже есть жена.

— Да. Но она вряд ли станет претендовать на меня.

Морин крепко сжала губы.

«Я никогда не стану претендовать на тебя», — хотелось ей сказать, однако она не смогла. Да она и не думала так.

— Неужто ты считаешь ее подходящей парой?

Он кивнул, словно соглашаясь с ее замечанием. Но увидев озорной блеск в его зеленых глазах, Морин поняла, что Джулиана очень радуют ее переживания.

— А какую женщину ты хотела бы видеть рядом со мной?

— Ту, которая поймет, кто ты на самом деле.

Он скептически хмыкнул.

— Мисс Котуэлл обладает многочисленными досто-инствами, которых нет у других женщин.

Морин взглянула на девушку. Прекрасные светлые волосы, чудный цвет лица, изысканные манеры. Но вряд ли Джулиан мог вызвать в ней ту упоительную страсть, которой пылала она сама восемь лет назад.

— Да. Она красива, — признала Морин.

— Пожалуй. Но мне нравится в ней совсем другое. То, чего нет ни у одной женщины в этом зале.

Что же такое особенное было в дочери лорд-адмирала? С точки зрения Морин, эта девушка имела все: положение, богатство, семейные связи.

Связи!!!

Юстасия — дочь лорд-адмирала. Вот разгадка. Пока лорд-адмирал старался низвергнуть капитана Де Райза в ад, он желал совсем другого Джулиану Дартизу. Того, о чем постоянно думала Морин.

Она подняла глаза на Джулиана:

— Если ты женишься на Юстасии, лорд-адмирал вряд ли донесет на тебя из опасения выглядеть полным идиотом.

— Какой-нибудь прожженный циник так бы и подумал, если бы я и впрямь собирался жениться на этом ребенке.

— А ты разве не собираешься?

— А как по-твоему? — спросил он, пристально глядя на нее.

В его глазах полыхала так хорошо знакомая ей страсть. Точно так же он смотрел на нее в карете несколько часов назад. Морин представила, что бы он сделал с ней сегодня ночью, если бы она дала согласие.

Она опустила глаза.

Джулиан шел очень опасным курсом. Находясь около Юстасии, он приобретал доверие лорд-адмирала. Это был хороший источник информации. Джулиана явно интересовал пакетбот «Боудил».

Но если лорд-адмирал узнает, кто такой Джулиан, и не сможет обвинить его открыто, он все равно найдет способ, чтобы устранить капитана Де Райза. Судя по всему, такой же способ лорд-адмирал приберег и для нее.

— Да что с тобой, Рини? — прошептал Джулиан ей на ухо, следуя в танце позади нее. — Похоже, что тебя волнует не только Юстасия.

Морин могла сейчас оказать хорошую услугу Джулиану. Достаточно было рассказать ему о пакетботе «Боудил».

Но это означало бы, что она заботится о нем. Хочет, чтобы он жил. Хочет его.

— У меня есть определенные обязательства перед властями, касающиеся тебя, — сказала Морин, слегка кивнув в сторону лорд-адмирала. — Мистеру Котуэллу не терпится увидеть Де Райза повешенным.

— Вы едины с ним в этом желании, — усмехнулся Джулиан.

Морин было сейчас не до смеха;

Скажи ему, кричал ее внутренний голос, чтобы он покинул Лондон. Вы могли бы бежать вместе. Сегодня же вечером. И больше никогда не вспоминать об этом городе.

Нет, она не могла снова полностью довериться ему. Пусть сначала сдержит обещание освободить ее людей и корабль.

— Как дела с моей командой? — спросила Морин.

— Хорошо, — ответил он. — Если хочешь, я приду нынче вечером и расскажу тебе о своих планах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья д'Артье

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы