Читаем Демон полностью

Эйрод чувствовал бессилие, трусливо огляделся по сторонам, ему стало страшно, обидно, больно, в горле перехватило, он не мог двинуться, боялся оглянуться, дышать стало трудно, этот страх проник в его душу, он ощущал его всем своим нутром. «Это смерть!» – мелькнула мысль, и он закричал от ужаса неестественным, хриплым голосом и вскочил, выйдя из оцепенения. Он знал: самое надежное лекарство от укоров совести – ненависть и злоба. И в этот момент дверь робко открылась, и начальник стражи испуганно посмотрел на него расширенными от страха глазами. Увидев его, Эйрод полностью пришел в себя. «Зажигайте свет, зовите всех! Будем пировать!» – закричал он на него. Начальник стражи исчез.

Эйрод стоял посреди комнаты. «Не-е-е-т, не-е-т, – повторял он. – Только не думать, надо все забыть, все забыть, не было ничего! Не думать и забыть – вот каким должен быть закон в моем царстве, само слово «память» должно быть вырвано из языка и книг! И все!»

За дверьми чувствовалась суета и шепот, на лице Эйрода появилась улыбка, ему опять казалось, что он вечен и всемогущ, что он никогда не умрет, а значит, ему нечего бояться Вечного Суда.

«Надо действовать!» – решил он и, резко открыв двери, зашел в соседнюю комнату. При его появлении все застыли, он обвел их мутным взглядом и, видя, как они бледнеют и опускают глаза, подумал: «Вот так-то! Любой из них совершил бы преступления, сделал бы все, чтобы оказаться на его месте!» Злость и ненависть потихоньку наполняли его грудь, для того чтобы остановиться на этом, надо внушить себе мысль о своей исключительности, величии и необычности. Сделать это нетрудно, потому что человек – существо, лесть обожающее, и при этом у человека хорошо развита способность самовнушения, способность видеть то, что выгодно, и не видеть того, что не хочется. Дьявольская улыбка потихоньку разливалась по лицу Эйрода, разгоняя последние остатки сомнения и угрызений совести. Эйрод с каждой минутой убеждался в своем могуществе, его тело, бывшее дряблым, наливалось силой, от растерянности уже не осталось и следа. И все же даже в эту минуту какая-то смутная и неопределенная тревога беспокоила подобно старой занозе, затерявшейся где-то в коже, хотя он даже не мог вспомнить причину этой тревоги.

За это время Эйрода одели, умыли, натерли благовониями, он восседал в своем тронном зале. Рядом с ним находился командующий его личной гвардией Сим – здоровый детина, сын разбогатевшего при Эйроде купца, которого тот сам и зарезал по приказу Эйрода. Его всегда заискивающая улыбка вызывала порой отвращение у Эйрода, но он был предан не за страх, а за совесть, если, конечно, таковая у него имелась. Эйрод знал, что совесть его приближенным ни к чему, главное – Сим был готов по первому знаку Эйрода броситься в пропасть, не задумываясь. Правда, он был глуп, деспотичен с подчиненными, но зачем ему нужен умный стратег? Чем глупее, тем лучше, тем преданнее, ведь без милости Эйрода он ничего сам не может.

– Вызовите членов Совета! – распорядился Эйрод и тут же забыл про свои слова, перед глазами встало растерянное лицо начальника охраны, он видел его утром, он слышал его крик, – лицо Эйрода помрачнело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика