Читаем Дело Гермионы полностью

Воспользовавшись моментом, подходит Гарри вместе с Джинни и Роном. Ну что же, тоже развлечение, нёс па? Посмотрим, что нам скажут младшие Уизли, это будет забавно. Гарри поделится какой-нибудь «страшной тайной», а там ещё чего-нибудь произойдёт.

Внезапно приходит вполне очевидная, и от этого вдвойне пугающая мысль.

Ведь это только первая свадьба, а детей у семейства Уизли много. И что, на каждой будет такая церемония? Да ну его нахрен, такие развлечения. В общем, поставить зарубку на будущее, больше в «Нору» на свадьбы не ездить, даже если это будет свадьба Гарри и Джинни.

Проще говоря, ноги моей на церемониях в этой «Норе» больше не будет!

Глава 5

Гарри неуверенно оглядывается, и говорит таким извиняющимся тоном.

— Рон, Джинни, вы не могли бы оставить нас наедине, мне надо поговорить с Гермионой с глазу на глаз?

Рон немедленно кивает и с заметным облегчением отходит. Джинни колеблется, при этом глаза её слегка сужаются, а взгляд так и шарит по мне. Сразу видно, что рыжая думает нехорошие мысли, и заранее ревнует. Блин, вот вроде уже проехали эту тему, но нет, Джинни все никак не успокоится. Интересно, Луну она тоже ревнует к Гарри?

— Отойдём в сторонку? — неуверенно спрашивает Гарри.

— Отойдём, — пожимаю плечами.

Отходим, подальше от снующих между шатрами магов, от бегающих детей, от официантов. Даже оркестр как будто затихает. Джинни стоит на месте, видно, что она колеблется. Пойти за нами — обидеть Гарри, не пойти — ревность заест. Колеблясь, аки Буриданов осел, Джинни стоит на месте и страдает.

Затем она разворачивается и решительной походкой идёт вслед Рону.

Отойдя в сторону, обмениваемся бессмысленными фразами, обычно именуемыми диалогом вежливости. Ну, там, привет, привет, о, а погода классная, а ты изменился, скучаешь по школе и прочее бла-бла-бла. Затем Гарри оглядывается, и переходит к сути, так сказать.

— Дамблдор сделал тебе предложение? — спрашивает он тоном заговорщика с двадцатилетним стажем.

— Сделал, правда, не в общепринятом смысле, — усмехаюсь.

— Мм?

— Фраза «сделал предложение» обычно означает предложение девушке выйти замуж за предлагающего, — поясняю краснеющему Гарри, — но я тебя поняла. Да, директор Дамблдор предложил мне участвовать в Турнире Трёх Волшебников, и я приняла его предложение.

— То есть мы теперь будем жить вместе! — восклицает парень.

Смотрю на него. Нет, вроде не издевается. Крайне двусмысленные фразы, и если бы это не был Гарри, можно было бы заподозрить издёвку. Но нет, товарищ Поттер всего лишь имел в виду, что он и я будем проживать в особняке Блэков, на площади Гриммо, 12. Там же будет Сириус, учитель Грюм, и ещё несколько Орденцев. Будут нас учить, будем колдовать, и так далее, все по Хитрому Плану.

— Это же здорово! — радуется Гарри. — А то я боюсь, что не справлюсь, и вообще другая школа — мало ли что?

— Это да, но сильно нервничать не стоит, — пожимаю плечами, — вряд ли там сильно все отличается. Это у людей в разных странах все по-разному, у магов всё-таки все как-то единообразнее.

— А как тебя родители отпустили? — с сильнейшим любопытством продолжает интересоваться Гарри.

Смотрю на него. Нервничает из-за всех этих дел с Турниром что ли? Или и вправду пытается за счёт ответов представить, что это такое: родители, которые дают разрешение на опасное дело? Или ему и вправду любопытно, и спрашивает просто так, без второго дна? Так, стоп. Надо меньше общаться с дедушкой Альбусом, построение многослойных разговоров — это заразно. Ясно же, что Гарри как Портос, спросил потому, что спросил! Чего-то я немного того, опять крыша едет или что? Надо будет сесть и разобраться.

— Дамблдор дал им клятву, что со мной ничего на Турнире смертельного или непоправимого не случится.

— Ого, а чем он поклялся? — восклицает Гарри громче обычного.

— Здоровьем и бородой, — быстро отвечаю. — Слушай, Гарри, давай о таких вещах будем говорить в более… защищённых местах? Скажем, в особняке Блэков?

— Давай, — легко соглашается он. — Всё равно у нас все лето впереди!

— Ага, — соглашаюсь в ответ, обозревая окрестности.

Нет, вроде никто не подслушивал, хотя стоило бы вначале поставить щиты, а потом болтать о Турнире и прочих вещах. Вроде и не было рядом никого, и все условно свои на свадьбе, но всё равно. Ладно, думаю, после уроков товарища Грюма бдительности во мне будет — хоть отбавляй!

— Жалко, конечно, что придётся всех оставить, но зато они будут в безопасности, — продолжает парень, — и Рон в порядке, я вот на него посмотрел…

— Гарри, — мягко обрываю его. — Не здесь, хорошо?

— Хорошо, — он облизывает губы. — Тогда пойдём искать Рона?

— Без меня, — усмехаюсь.

— Почему?

— Ты же умный ма…г, попробуй разобраться сам.

— Ладно, — озадаченно соглашается Гарри и отправляется на поиски Рона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и свиток Хокаге

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература