Читаем Чародей полностью

– Он использует других колдунов Трока, чтобы усилить свое влияние. С этого момента нам придется следить также за Хилто и Мереном, – согласился Таита. – Пока я не соберу собственную силу, чтобы противостоять Иштару, мы в большой опасности.

Он отошел от Бэя. Других могло встревожить их тайное совещание. Было очень важно не дать им упасть духом.

– Принесите мехи, – приказал Таита. Один мех разорвался при крушении, а другие два были заполнены только наполовину, но они привязали их к оставшимся колесницам.

– Отсюда Мерен поедет с Хилто и Бэем. Я возьму их светлостей к себе.

Теперь с мехами и весом дополнительных пассажиров колесницы были перегружены. Ценой тяжких усилий лошадей они двинулись вперед в яростной жаре, под бледным солнцем, почти скрытым странной желтой пеленой.

Таита держал в правой руке золотой амулет Лостры и тихо пел заклинания, отражая сгущавшееся вокруг них зло. В следующей колеснице пел Бэй, монотонно повторяя слова.

Они подъехали к отрезку дороги, где ветер замел следы других караванов и путешественников. Не было никаких указаний, куда ехать, лишь через равные промежутки стояли маленькие пирамиды из камней. В конечном счете исчезли и они, и путники покатили по песку без дороги, положившись на опыт Таиты, его знание пустыни и глубинное чутье.

Наконец они подъехали к плоскому участку между двумя грядами высоких барханов. Песок здесь был гладкий и ровный, но Таита остановился на краю участка и тщательно осмотрел его. Он спустился с колесницы и подозвал Бэя. Черный человек подошел к нему, и они вместе исследовали безопасную поверхность земли.

– Мне это совсем не нравится, – сказал Таита. – Нужно поискать объезд. Здесь что-то есть.

Бэй прошел вперед по твердому ровному песку и понюхал горячий воздух. Дважды плюнул и изучил форму своих плевков. Затем вернулся к Таите.

– Я не нахожу здесь ничего тревожного. Если искать объездной путь, это может стоить нам часов или даже дней. Погоня недалеко. Нужно решить, что более рискованно.

– Там что-то есть, – повторил Таита. – Как и ты, я тоже чувствую желание проехать здесь. Но – чересчур сильное и нелогичное. Эту мысль поместил в наши умы Мидиец.

– Могущественный Маг, – покачал головой Бэй, – в этом случае я не могу согласиться с вами. Следует рискнуть и проехать по этой долине. Иначе Трок догонит нас еще до сумерек.

Таита взял его за плечи и посмотрел в черные глаза. Он увидел, что их взгляд немного расфокусирован, как если бы Бэй курил листья дикой конопли.

– Мидиец проник сквозь твою броню, – сказал он и приставил ко лбу Бэя свой амулет. Бэй заморгал и широко открыл глаза. Таита видел, что он изо всех сил старается отразить колдовское влияние, и постарался помочь ему.

Наконец Бэй задрожал и его взгляд просветлел.

– Вы правы, – прошептал он. – Иштар глядел на меня. В этом месте скрыта большая опасность.

Они посмотрели на узкую долину. Это была река желтого песка без начала и конца. Противоположный берег виделся близко, в каких-нибудь трех сотнях локтей в самом узком месте, однако мог оказаться и в двухстах лигах от них, а отряды Трока догоняли беглецов.

– На юг или на север? – спросил Бэй. – Я не вижу объезда.

Таита закрыл глаза и напряг все силы. Вдруг в ужасающей тишине раздался звук. Слабый высокий крик. Все поглядели наверх и увидели крошечный силуэт царского сокола, кружащего высоко в яростном желтом небе. Он сделал два круга, полетел над долиной на юг и исчез в дымке.

– Юг, – решил Таита. – Последуем за соколом.

Их так увлекло это обсуждение, что никто не заметил, как Хилто подвел свою колесницу к тому месту, где они стояли. Они с Мереном перегнулись через передний щит и слушали разговор магов. Хилто нетерпеливо хмурился. Внезапно он воскликнул:

– Достаточно! Путь впереди чист. Мы не можем позволить себе ни малейшей задержки. Вы поедете следом, если Хилто поедет впереди?

Он хлестнул упряжку, и испуганные лошади рванулись вперед. Мерена, застигнутого врасплох, чуть не выбросило, но он схватился за поручень и сумел удержаться в мчащейся колеснице.

Таита закричал вслед Хилто:

– Вернись! Ты околдован! Ты не знаешь, что делаешь!

Бэй прыгнул, чтобы схватиться за упряжь лошади сбоку, но опоздал: колесница промчалась мимо к ровной земле. Она набирала скорость. До них донесся смех Хилто:

– Путь открыт. Он ровный и годится для быстрой езды.

Нефер схватил поводья стоящей колесницы и крикнул:

– Я остановлю его или верну.

– Нет! – возразил Таита, в отчаянье подняв руку: «стой!». – Туда нельзя. Там опасно. Остановись, Нефер!

Но Нефер не обратил внимания на его крики. С Минтакой рядом, он хлестнул кнутом упряжку, и колеса заскрипели по гладкому твердому песку. Он быстро догнал Хилто.

– О, милосердный Гор! – простонал Таита. – Посмотри на колеса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Древний Египет

Новое царство
Новое царство

В самом сердце Египта,Под бдительным оком Богов,Поднимается новая сила...В городе Лахун Хуэй живет волшебной жизнью. Любимый сын любящего отца и будущий правитель великого города, его судьба предрешена. Но за красивыми фасадами скрывается зловещее зло. Жаждущие власти и озлобленные ревностью, мачеха Хуэя, великая волшебница Ипсетнофрет, и родной брат Хуэя Кен организуют гибель отца Хуэя, осуждая Хуэя и захватывая власть в городе. Изгнанный и одинокий, Хуэй оказывается пленником опытной и могущественной армии разбойников - гиксосов. Преисполненный решимости отомстить за смерть своего отца и спасти свою сестру Ипвет, Хуэй клянется в верности этим врагам Египта. Благодаря им он постигает военное искусство, учится сражаться и становится завидным возничим.Но вскоре Хуэй оказывается втянутым в еще более серьезную битву - битву за само сердце самого Египта. Когда все встает на свои места и сами Боги вступают в бой, Хуэй обнаруживает, что сражается бок о бок с египетским генералом Таном и известным Магом Таитой. Теперь Хуэй должен выбрать свой путь - станет ли он героем в старом мире или мастером в новом царстве?

Марк Чадборн , Уилбур Смит

Исторические приключения
Речной бог
Речной бог

Слабый правитель способен свести на нет все достижения предшественников… Пока фараон наслаждается пышными празднествами и зрелищем кровавых мистерий, междоусобная война расшатывает могущество Древнего Египта, на границах свирепствуют дикие племена, за пределами городов бесчинствуют разбойники, а с востока к берегам Нила приближаются полчища варваров-гиксосов на колесницах, запряженных невиданными гривастыми зверями. Понимая, что ослабленному царству грозит неминуемая гибель, супруга фараона и мать наследника царица Лостра решается покинуть Стовратные Фивы. С помощью своего верного слуги и советника Таиты она снаряжает огромную флотилию, чтобы отступить к верховьям Нила, сохранив египетский народ и армию. Впереди – страшные пороги Великой реки и неведомые земли Африки, полные чудес и опасностей…

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения

Похожие книги

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ-пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅ-пїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза