Читаем Carmina полностью

Carmina

Первая книга лирики В. Шершеневича, выпущенная до его обращения к футуризму и, позднее, к имажинизму, носит отпечаток явного влияния поэзии символистов, в первую очередь А. Блока. Книга удостоилась похвалы Н. Гумилева, обратившего внимание на выверенный стиль произведений. Обложка и иллюстрации – Лев Зак (Хрисанф).

Вадим Габриэлевич Шершеневич

Поэзия18+

Вадим Габриэлевич Шершеневич

Carmina

Лирика (1911–1912)

Книга I.


Обложка, фронтиспис и рисунки Льва Зак.

Carmina

«Пошли, Господь, свою отраду

Тому, кто жизненной тропой,

Как бедный нищий, мимо саду

Бредет по знойной мостовой».

Ф. Тютчев.


Посвящение

Скорбь я исчерпал ковшом заповедным и строгим и вылилВ чашу хрустальную влагу, на дно положив мое сердце.Влага прозрачна была, но под вихрем глухих испытанийДрогнула чаша до дна и пропенилась золотом чистым.Много имен серебристых единственной милой подругиВ сердце лежащем на дне начертала влюбленности длань.Коршунам хищной молвы не извлечь мое сердце из чаши,Звонких имен не прочесть, не понять этих жалобных слов.Ныне подруге несу эту чашу со скорбью и пеной,С сердцем сокрытым глубоко. Мой неутешительный дар!

Маки в снегу

АЛЕКСАНДРУ БЛОКУ

ПОСВЯЩАЕТСЯ.


«Скрепы последние, плотник, оканчивай…»

Скрепы последние, плотник, оканчивай,Руби причал!Здравствуй, вспененный, могучий, обманчивый,Высокий вал!Море дождем беспрерывным исколото…Как сладок шум!Много сложил я старинного золотаВ глубокий трюм.Знаю, что в бурю корабль накренитсяВ морскую пасть,Мачты застонут, как плачется пленница,И скрипнет снасть.Буря сурова; блеснет с побережияСвет маяка,Руль мой приученный с силою свежеюВозьмет рука.Кончится путь. Не довольно ли плаваний?Морских забот?В нежный приют успокоенной гаваниКорабль войдет.

Берег

«И видит берег недалекий

И ближе видит свой конец»

М. ЛермонтовМоя душа о боль земнуюСо стоном бьется, и сквозь сныМне обещает твердь инуюНезримый голос с вышины.И правлю я во тьме вечернейКорабль к маяку вдали…Шипы окровавленных тернийВ венок мой демоны вплели.Пусть в белизне прибрежной пеныМелькает райская земля,Но корабельные сиреныПоют о смерти корабля.Ах! Берег близко… Руки стынутВ прохладной полумгле ночной.Я знаю: мрачный жребий вынутИз Книги Голубиной мной.Ночное развернулось знамя!Мне не пристать к земной мете!И демон, трепеща крылами,Как птица, реет в темноте.Исчезни!.. В миг, когда усильяПокинут мертвенную плоть.Архангелов незримых крыльяДух вознесут к Тебе, Господь.

Печаль

«Меня печали мрачный гений

Крылами черными накрыл».

А. Пушкин.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия