Читаем Былины полностью

Хамкать– широко разевать рот.

Хобот– хвост; хоботы метать– плутать.

Хрущатый, хрущетый —кружчатый (с узорами из кругов).

Хрящ– крупный песок, щебень.

Цевка —катушка для наматывания пряжи, ниток; «красно золото на цевке» – моток золотой пряжи, волоченое золото.

Целовальник —присяжный человек (целовал крест, вступая на должность), сборщик и хранитель казенного имущества при таможнях, весах, при продаже соли и т. д.; смотритель мирской житницы и сборщик ссыпного хлеба; в кабаках продавцы вина также звались целовальниками.

Чембур– повод уздечки, за который водят или привязывают верхового коня.

Червчатый, червлёный, червончатый– багряный (цвета червца, т. е. кошенили).

Черевоста– беременна.

Черкальское(седло) – черкасское.

Четверть– как мера длины – 4 вершка; как мера объема – четверть кадки (две осьмины или 8 четвериков).

Чухарь —глухарь.

Шабальник– батог.

Шабур, шабура —рабочий армяк, сермяга.

Шалыга, шалапуга, шелепуга —дорожный посох; кнут с тяжелым привеском на конце.

Шамшура, шемшура —женский головной убор.

Шанцы —окопы.

Шелеп —плеть, кнут.

Шесток —передний под печи (полка в основании устья).

Ширинка —полотенце; также – искаж. от «шеренга».

Шлык– шапка, колпак.

Шоломя– холм .

Шпенёк —колок (у струнного инструмента).

Штоф —плотная шелковая ткань, обычно с разводами.

Щап —щеголь; щапливый —щеголеватый.

Щебетко, щепетко– щегольски .

Щёкоты —чёботы, женские полусапожки по щиколотку, с загнутыми острыми носами, с каблуками.

Щелья– каменистый берег.

Щётка(у коня) – часть ноги над копытным сгибом (и волосы пучком на этом месте).

Юфть, юхта —кожа рослого быка или коровы, выделанная по русскому способу, на чистом дегте.

Ягодница, ягодица– щека .

Ярлык —грамота, письмо, указ.

Яровчатые(гусли) – сделанные из явора (платана или клена платановидного).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»

Пособие содержит последовательный анализ текста поэмы по главам, объяснение вышедших из употребления слов и наименований, истолкование авторской позиции, особенностей повествования и стиля, сопоставление первого и второго томов поэмы. Привлекаются также произведения, над которыми Н. В. Гоголь работал одновременно с «Мертвыми душами» — «Выбранные места из переписки с друзьями» и «Авторская исповедь».Для учителей школ, гимназий и лицеев, старшеклассников, абитуриентов, студентов, преподавателей вузов и всех почитателей русской литературной классики.Summary E. I. Annenkova. A Guide to N. V. Gogol's Poem 'Dead Souls': a manual. Moscow: Moscow University Press, 2010. — (The School for Thoughtful Reading Series).The manual contains consecutive analysis of the text of the poem according to chapters, explanation of words, names and titles no longer in circulation, interpretation of the author's standpoint, peculiarities of narrative and style, contrastive study of the first and the second volumes of the poem. Works at which N. V. Gogol was working simultaneously with 'Dead Souls' — 'Selected Passages from Correspondence with his Friends' and 'The Author's Confession' — are also brought into the picture.For teachers of schools, lyceums and gymnasia, students and professors of higher educational establishments, high school pupils, school-leavers taking university entrance exams and all the lovers of Russian literary classics.

Елена Ивановна Анненкова

Детская образовательная литература / Литературоведение / Книги Для Детей / Образование и наука