Читаем Буря в бокале полностью

Тем временем в поединке наметился небольшой перелом в сторону воинствующего монаха. Он занял выгодную позицию сверху, всем своим немалым весом буквально припечатывая варвара к дощатому полу и при этом, пытаясь одновременно удушить его за горло. Сын степей несмотря на наметившийся перевес не желал сдаваться без боя продолжая упорно сопротивляться изворачиваться змеёй, кусаться, плеваться и понося противника, но всё же было отчётливо ясно, что он неумолимо сдавал позиции проигрывая. Закованные в начищенные до зеркального блеска нагрудники и шлемы стражники, толкаясь, друг с дружкой склонились над борющейся парочкой и попытались разнять их. Но, не так просто оказалось это сделать. Унцио пребывавший в запале поединка наотрез не желал разжимать рук своих, вцепившись в противника, как утопающий за спасательный круг. Стражники робели немного перед духовным лицом, всё-таки, как не крути, несмотря на несколько разгульный образ жизни пьянов, официальную религию тут чтили, да и желанием, по правде говоря, влазить в чужую разборку не горели. В самом деле, ну помнут они слегка друг друга и разойдутся, пропустив за дружбу народов по кружке скрутиловки. Так думало большинство находившихся сейчас в трактире, кроме лишь одного человека наделенного властью стражи городской.

– Что вы там копаетесь, канальи!? Разнять, скрутить, арестовать!– верещал он фальцетом, размахивая бутафорским мечом.

Тут очнулся Пузо. Сграбастав грязный фартук с объёмного живота, он в сердцах швырнул его на пол, усеянный битой посудой воскликнув.– Такого безобразия я ещё не видел! Командор сделайте что-нибудь, наконец! Ещё немного и они в щепки разнесут трактир. Заметьте «Счастливый трапезник», удостоен почетной королевской грамотой,– он живописным жестом указал на покосившуюся рамку, висевшую над стойкой. – Посмотрите, во что они превратили лучший пьянтузкий трактир!– артистические данные Сэма смело позволяли выступать ему на подмостках лучших театров королевства, в отличие от командира стражников. Но, к досаде театральных критиков он избрал для себя сферу деятельности торгово-развлекательную, убив в себе прирождённого актёра.

– Не переживайте уважаемый синор Пузо, городская стража знает своё дело и немедленно пресечёт все попытки к бесчинству и хулиганству подданных его величества. Не быть мне капралом Джоном Миговичем!– заверил он Сэма подбоченившись, и зачем-то разгладив щёточку усов. Потом быстро спохватившись, окинул подозрительным взглядом посетителей, словно ожидая от них какого-то подвоха на свои слова.

– Уж, постарайтесь капрал, а то боюсь кроме посуды и мебели, мне придется, и стены новые ладить. Я знаете законопослушный плотильщик налогов в городскую казну. И не думаю, что у вашего начальства вызовет энтузиазм возмещать мне убытки в связи с некомпетентностью некоторых своих сотрудников.– Привел Пузо тяжеловесный аргумент, чем изрядно покоробил лицо Миговича заставив его действовать гораздо более решительнее, чем прежде.

– Сию же минуту будет наведён порядок!– поспешил заверить он, стремглав присоединяясь к подчинённым своим, что никак не могли сладить с двумя нарушителями общественного порядка.

Тем временем, один из стражников – молодой рыжеватый парень с усеянным конопатыми веснушками лицом безуспешно пытался отодрать пальцы странствующего монаха с горла хрипящего и задыхающегося варвара. Двое его коллег с таким же самым результатам старались разъединить их, бестолково хватаясь то за ноги, то за руки. Создавалось впечатление, что они просто не знают, с какой стороны подступиться и вообще, что им делать, как быть с неуступчивой парочкой.

– А, ну-ка Джавани, посторонись!– приказал капрал рыжему и сам ухватился за толстые, мощные запястья Унция. – А, вы двое взялись за плечи и по моей команде потянули.

Стражники грозно насупили брови, их лица, не обременённые интеллектуальным отпечатком, показывали, что готовы выполнить любой приказ своего бравого начальника, с маленькой поправкой, если он не связан с риском для жизни.

– Начали!

Прозвучала команда, и трактир накрыло шумное натужное пыхтение четырёх мужчин, сцепленный в причудливый клубок тел.

–Ух,у-у-ух-х.– Лицо Мигавича залило краской, от натуги глаза вылезли из орбит, а усы смешно заходили вверх-вниз. Он тужился и пыжился, пытаясь не то, что оторвать, хотя бы ослабить хватку пальцев кроткого служителя Мируса. И надо отдать ему должное, он добросовестно, полностью выкладывался на все сто, и чья же тут вина, что все его старания и попытки нивелировал твёрдый как скала духовный человек?

Постепенно зал начал наполняться смешками и шутками, пьяны, не забывайте, являлись весёлыми людьми по природе своей. И в скорости уже со всех сторон лился потешный смех и острые как стрелы степняков язвительные замечания, некоторые особо остроумные давали «мудрые» советы, за что тянуть жреца и варвара. Громче всех разлетался смех, от души хохочущего Санчоса. Пузо глядя на эту удручающую картину только озабоченно качал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика