Читаем Буран полностью

Абулхаир, так вот каков твой нрав.Служил тебе я преданно и честно,Тебе свою любимую невестуЯ отдал, веря, что один ты прав.А ныне со своей поклажей скуднойОстался я один в степи безлюдной.А ты, всего до нитки обобрав,Как видно, трусом счел меня ничтожным,И стал твой путь предательства возможным.Но я не трус, тебе мой ведом нрав.


Тевкелев

Сородичи-казахи, Ее величество солнцеликая императрица прислала меня принять у хана казахов Абулхаира Бахадура присягу в верности российскому трону.

Алдияр, готов ли ты к присяге?


Хан Абулхаир

Ты, верный мой, возлюбленный народ,Мне власть вручил, чтоб вел тебя я к цели.Был путь тернист, мы множество невзгодИ перевалов трудных одолели.И что еще нас на дороге ждет,Какие испытанья и мытарства?Но не одни мы ныне, с нами царство,Что нас под руку сильную берет.И пусть отныне мы в одно сольемся.Так поклянемся в верности!


Голоса:

— Клянемся!


Султан Барак

Что медлишь, Сауран, час настает!Ужель ты не поднимешь меч свой правый?..Все потерял теперь казахский край,Сначала потерявши разум здравый.


Султан Сауран

Ну что ж, Абулхаир, исход кровавыйТы сам избрал и на себя пеняй.Что получил ты от меня задаром,Сейчас я возвращу одним ударом.


(Мечом пронзает грудь хана. Абулхаир падает, обливаясь кровью. Батима-ханум бросается к нему. Толпа в ужасе. Гул, ропот, крики.)


Султан Барак

Властителю насквозь пронзил он грудь.Возмездие находит всех, и нынеМне надо притаиться где-нибудь,Покуда кровь владыки не остынет.


(Поспешно уходит.)

(Букенбай выхватывает меч, бросается на султана Саурана. Тот защищается.)


Султан Сауран

Скрестить мечи попробуем! ОднакоТак просто я не дамся, Букенбай!


Сейткул

(Глядя вслед торопливо уходящему Бараку.)

Султан Барак, он всех стравил, вояка,А сам теперь бежит, хоть догоняй!


Букенбай(сражаясь с Саураном)

Брось меч, султан, хотя бы нашей дракойТы ханской гибели не оскверняй.


(Султан Сауран смиренно опускает голову и бросает меч.)


НОЧНОЙ РАЗГОВОР


Все, как в первой сцене. Батима-ханум в траурных одеждах. Закованный султан Сауран, охраняемый стражниками, стоит переднею.


Батима-ханум

Султан, ты все сказал мне напрямик.Своей рукою, кровью обагренной,Сейчас ты прямо в душу мне проник.И в ней, былой любовью опаленной,Все взбудоражил, а чего достиг?


Султан Сауран

Чего ж достичь я мог, свершивший зло?Твой муж, отправясь в путь свой безвозвратный,Взял выигрыш с собой десятикратный,А я один, и как мне тяжело,Никто не знает. То, к чему стремился,Чего достичь я понапрасну тщился —Все разлетелось, прахом все пошло.Я проиграл, мое минуло время.Я, как бывало, вновь не вознесусь,Не выну меч, не вдену ногу в стремя.


Батима-ханум

Я этого, султан мой, и боюсь.


Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Дружбы народов»

Собиратели трав
Собиратели трав

Анатолия Кима трудно цитировать. Трудно хотя бы потому, что он сам провоцирует на определенные цитаты, концентрируя в них концепцию мира. Трудно уйти от этих ловушек. А представленная отдельными цитатами, его проза иной раз может произвести впечатление ложной многозначительности, перенасыщенности патетикой.Патетический тон его повествования крепко связан с условностью действия, с яростным и радостным восприятием человеческого бытия как вечно живого мифа. Сотворенный им собственный неповторимый мир уже не может существовать вне высокого пафоса слов.Потому что его проза — призыв к единству людей, связанных вместе самим существованием человечества. Преемственность человеческих чувств, преемственность любви и добра, радость земной жизни, переходящая от матери к сыну, от сына к его детям, в будущее — вот основа оптимизма писателя Анатолия Кима. Герои его проходят дорогой потерь, испытывают неустроенность и одиночество, прежде чем понять необходимость Звездного братства людей. Только став творческой личностью, познаешь чувство ответственности перед настоящим и будущим. И писатель буквально требует от всех людей пробуждения в них творческого начала. Оно присутствует в каждом из нас. Поверив в это, начинаешь постигать подлинную ценность человеческой жизни. В издание вошли избранные произведения писателя.

Анатолий Андреевич Ким

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература