Читаем Бретонские баллады полностью

Бретонские баллады

В книге собраны бретонские народные баллады. Составление, перевод, послесловие М.Д.Яснова и Е.В.Баевской.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Фольклор, загадки folklore18+

Бретонские народные баллады: «Барзаз Брейз»

Пророчество Гвенхлана[1]

I

Закат горит, прибой шумит,А я пою, во тьме сокрыт.Я с песней прожил жизнь свою,Теперь я стар, но все пою.Звучат напевы день и ночь,Но песней зла не превозмочь.Я не утешусь никогда,Так велика моя беда.Нет, надо мной не властен страх:Я пожил, я уже в годах.Нет, надо мной не властен страх:Не страшен мне могильный прах.Кто не искал меня — найдет,Кто ищет — ввек не сыщет тот.Так будь что будет: все равноСвершится то, что суждено.Тремя смертями все умрем,Пока навеки не уснем.

II

Вот вижу — из лесу кабанИдет, шатается от ран.На нем живого места нет.Он слаб от старости и сед.Ведет он малых кабанят,Они от голода вопят.Ему навстречу конь морскойНесется вихрем над волной.Он бел как снег, а надо лбомРога сверкают серебром.Огонь летит из-под копытТак, что морская гладь кипит.Толпа коней за ним видна —Стеснились возле кабана.— А ну-ка, силы не жалей!Кабанью голову разбей!(Уже ступни скользят в крови...)Врага копытом раздави!(Я вижу, кровь течет рекой...)Бей! Бей сильнее, конь морской!(Вот по колено плещет кровь...)Бей без промашки вновь и вновь!Бей, не жалей! Чего ты ждешь?Устал? Наутро отдохнешь!Еще сильней! Да не робей!Кабанью голову разбей!

III

В могильной тьме я крепко спалИ крик орлиный услыхал.Своих орлят в полночный долНа вольный пир зовет орел:— Слетайтесь, птицы, сей же час,Не падаль поджидает вас,Кругом полег крещеный люд,Ужо полакомимся тут.— Что тащишь, ворон, в темный дол?— Я голову вождя нашел.Он заточил тебя, певец,Он ослепил тебя, слепец,Лечу теперь в лесную тьму,Чтоб очи выклевать ему.— Лисица, что ты тащишь прочь,Чем поживилась в эту ночь?— Я сердце изверга несу,Чтоб растерзать его в лесу.Он был, как я, хитер, жесток,На гибель он тебя обрек.— Чего ты, жаба, чутко ждешь?Зачем к устам злодейским льнешь?— Исторгнет душу мертвый рот,Пускай она в меня войдет.Вождю такой сужден конецЗа то, что не придет певецУж ни в Рокх-Аллас, ни в Порзгвенн —За то злодею смерть и тлен!

Затонувший город Ис[2]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сын теней
Сын теней

Это вторая книга в трилогии о Семиводье, повествующем о последних днях до-христианской Ирландии. "Сын теней" рассказывает историю детей Сорчи (героини первой книги, спасшей своих заколдованных братьев) и ее мужа, британца Хью.Любимая, послушная дочь своих родителей, Лиадан отправляется в неожиданное путешествие, заставившее ее понять, каким трудом завоеваны мир и покой, к которым она так привыкла. Лиадан понадобится все ее мужество, чтобы спасти свою семью, покой и счастье которой — а заодно и весь ее мир — собираются разрушить древние и темные силы. И еще ей понадобится вся ее сила, чтобы пойти против воли своих самых любимых людей, поскольку от того, какой путь выберет Лиадан в поисках истинной любви, зависит всеобщая гибель… или же спасение.Это умный исторический роман, в котором чудеса настолько естественно вплетены в повседневную жизнь героев, что об этой книге не возможно думать, как о произведении в стиле фентези — это просто история о людях, для которых колдовство и разговоры с лесными духами естественны и обычны.

Джульет Марильер

Фантастика / Фэнтези / Фольклор, загадки folklore