Читаем Божье око полностью

Иди поймай упавшую звезду,

Дитя достанет корень мандрагоры..

Из песни «Иди и поймай» Джона Донна


Четыре звезды составляют Капеллу: два солнца класса «G», вместе содержащие пятикратную массу солнца Терры, и два светила поменьше, лишь с трудом видные с такого расстояния.

На двух из пятнадцати возникла разумная жизнь в очень похожих условиях, но доминантные формы, развившиеся на каждой, мало походили друг на друга, если не считать вертикального скелета, головы и конечностей для передвижения и хватания предметов.

Когда они в свое время открыли для себя друг друга, они стали драться с той яростью цивилизованной ненависти, которой не достичь - да им и не надо, - никаким диким видам.

Краснокровые сперва дрались, потому что на них напали, потом когда убедились, что Зеленый Народ хочет не завоевывать, а уничтожать. Зеленые дрались, потому что обнаружение планеты, где господствуют краснокровые, пробудило встроенные в генетическую структуру свойства. Для них эволюция была миллионолетней борьбой против господства возникающих краснокровых форм жизни, и окончательная победа была достигнута лишь безжалостным самосохранением - уничтожением всех конкурентов. Мелких животных сохранили для хозяйственных и промышленных нужд, иногда их даже ели гурманы, и этих зверушек совершенно не боялись, но вражда и ужас сохранялись в памяти расы, в ее крови.

Открытие планеты краснокровых, способных на культуральную конкуренцию, породило психологический хаос. И зеленые напали, почти не думая.

Взрывались корабли, уходили в лавовые ямы древние города, воздух наполнялся смертью.

За пределами системы Капеллы никто не знал о смертельной схватке видов. Галактическая тьма поглощала яркость миниатюрной бойни.

Капелла лежала в сорока семи световых годах от обитаемого мира, который жители на разных языках называли разными видами одного имени - Терра.


Только один член экипажа, молодой офицер из Пятой Ветви, только что произведенный в самое младшее звание, но, бесконечно привилегированный по сравнению с корнем своей артиллерийской батареи, выжил после разрушения «Смертельного шипа». Имя его (если оно кому-нибудь нужно, потому что больше его никто никогда не слышал) было Ферникс, что на Древней Речи значит «отец путешествующего леса».

Когда вспыхнула Тройная Тревога, он был в Каюте Отдыха и высасывал трубку стебля, принимая в себя новую слегка стимулирующую жидкость, сброженную из красной жидкости животных. Это был популярный напиток, не слишком сильный, правда, ему придавал пикантность слух, что напиток этот приправлен кровью пленных врагов. Это, конечно, была неправда, но несколько повышало боевой дух.

Тройную Тревогу давали по десять раз в день, и уставшие ветераны уже не. прыгали по боевым постам, как молодые побеги-новобранцы. Враждебный корабль с расстояния в диаметр орбиты спутника обнаружил «Смертельный шип» и пустил ракету; дефлекторы ее поймают и отклонят, и все кончится раньше, чем он дойдет до двери.

Всегда, конечно, была вероятность невезения. У дефлекторов есть свои недостатки, а у ракетоносцев противника - свои хитрости.

Ферникс еще прочищал рот, когда ослепительный взрыв вспыхнул вокруг «Смертельного шипа», и носовой отсек вместе с командным пунктом улетели в долгую ночь.

Он уже бежал - автоматизм действий по тревоге, когда завыли сирены и в оставшихся двух третях корабля опустились затворы из железного дерева. Он бежал к анклаву своей ветви, где ждал приказов его корень, и тут вторая ракета ударила где-то перед ним по плитам брюха на пять палуб ниже.

Грохот и треск поднялись снизу, и под бегущими ногами неимоверно твердые бревна палубы разорвались зияющей пастью, которую он безуспешно попытался перескочить неуклюжим трясущимся прыжком. Потеряв равновесие и ориентировку, он полетел в третий грузовой, технический трюм.

Тут же исчезло тяготение корабля и вырубилось освещение. «Смертельный шип» стал мертвым шипом. Ферникс полетел кувырком во тьму и на скорости врезался в пиллерс переборки. Его ногу захлестнуло куском веревки, и он остановился рывком.

Раскинутые руки сообщили ему, что он удачно рухнул на кучу брезента, а мог на острые края ящиков с инструментами. Знание Устава Погрузки подсказало, где именно в огромном трюме он сейчас находится. В стене неподалеку находится почка спасательных капсул. Он осторожно стал двигаться боком, не решаясь отпустить переборку в темноте и невесомости, но стараясь идти как можно быстрее.

Переборки в разорванном и перекрученном корпусе покорежились, температура и давление ощутимо упали.

Нащупав стену трюма у внешней обшивки, он медленно шел к исчезнувшему переднему отсеку, пока не нащупал набухающую почку капсул, и наконец - механизм входного шлюза. Нужен был хоть небольшой свет, чтобы соединить прорези для срабатывания механизма, и потому он покачал живицу, пока люминесцентные почки на правой руке не засветились зеленоватым, отбрасывая свет на. железное дерево.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги