Читаем Битва с боярами полностью

Ваше повиновение дорогого стоит. Вы меня очень обрадовали. Вот, прошу принять.

ВАДИМ

Ваш меч?

РЮРИК

Мой меч.

ВАДИМ

Ваш меч. Об этом я не смел и мечтать.

РЮРИК

Прошу принять также под свое начало войско и боярство.

ВАДИМ

Этот меч — подарок, за который я вам благодарен.

РЮРИК

Будут и другие.

ВАДИМ

Большей награды я не требую. Все могут быть довольны: вы, народ, моя богоданная дочь и я. Найдется ли у вас немного времени? На одно слово.

РЮРИК

Говорите.

ВАДИМ

Возможно, я грешу упрямством, но я ненавижу всех самовластительных злодеев и этот город рабов, выклянчивающих свои цепи.

РЮРИК

Приходите, дорогой Вадим. Обсудим ваше мнение.

ВАДИМ (приставив к груди меч)

Государство. Все зло — от государства.

РЮРИК

Над этим также стоит подумать.

ВАДИМ (закалывается)

Твой меч, злодей, прольет отцовскую кровь.

РЮРИК

Терпеть не могу неистовства.

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Воистину, такая безудержность — непристойна.

ВАДИМ (хрипит)

И я проклинаю, проклинаю тебя, Рамида. Пусть духи наших предков иссушат твое чрево. Ты стала шлюхой власти.

РАМИДА

Что сказал отец? Он говорил обо мне?

РЮРИК

Бормотал невесть что.

РАМИДА (Верховному жрецу)

Вы слышали, что сказал перед смертью мой отец?

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Я не разобрал.

РАМИДА

Он говорил медленно, а вы стояли совсем близко.

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Он говорил что-то касательно вашего брака с цесарем Рюриком.

РАМИДА

За или против?

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Что-то непонятное.

РАМИДА

Но он не возражал?

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Скорее возражал, коли на то пошло.

РАМИДА

Можете повторить слово в слово?

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Не могу.

РАМИДА

Клянусь Перуном, вы мне повторите слова моего отца.

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Он проклял ваш брак.

РЮРИК

Он уничтожил меня и вас, Рамида. Мой сан сулит мне одно горе. Он лишил нас будущего.

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Воистину, отцовская воля действует и за порогом смерти.

РАМИДА

Отец отечества стоит выше всех отцов. Рюрик — отец моего отца. У моего отца нет иной воли, чем воля Рюрика, и если моему государю угодно возвысить меня до сана своей супруги, то Вадим обязан ему сыновним послушанием.

РЮРИК

Ваша правда, Рамида. Он не должен победить даже своей смертью. Гордый Вадим, вы окропили кровью мой венец, это повышает ценность и значение моей самодержавной власти.

ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ

Я верю вам, государь мой. Новгород вручает вам первую среди своих боярышень. Примите ее во имя Перуна.

РЮРИК Велик наш русский Бог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия