Читаем Бисцион (СИ) полностью

По лестнице она шла быстро: здесь ступеньки были шире, чем в ее замке в Девоншире и идти давалось легко. Спустившись, Диана проскользнула в свои покои и захлопнула дверь. Она думала, что останется одна, но здесь ее уже ждали три женщины, которые тут же бросились к ней: ощупывали, что-то говорили, спорили между собой, измеряли ее рост, грудь, талию… Только после этого Диана поняла, что эти женщины те самые модистки, про которых говорил герцог. Им поручено шить свадебное платье, и если оно не понравится герцогу, то он их казнит- отрубит головы. Наверняка они знали об этом, поэтому работали очень ответственно.

— Разве вам хватит два дня? — Не верила Диана.

Они все три отвлеклись на этот вопрос, молча кивнули и снова погрузились в работу.

Марта пришла, когда они почти заканчивали с мерками. Женщины доложили ей все, улыбаясь, касаясь Дианы, восторженно махая руками. Видимо, они очень хотели свадьбу, а вот Диану эта тема заставляла грустить.

— А куда уехал Его Светлость? — Спросила она Марту, расставив руки в стороны- ей измеряли рукава. — Я встретилась с ним, когда он вернулся с охоты, а потом снова уехал.

Она все еще надеялась, что есть вероятность того, что он не вернется в ближайшие дни. А может, вообще забудет про свадьбу.

— Миледи, у него много дел вне замка — вокруг поля и леса и везде трудятся люди. Их тоже надо контролировать.

— Он контролирует работу людей сам?

— Да, Его Светлость никому не доверяет, только своим глазам, — прошептала Марта, — конечно, там есть управляющие, но… — она махнула рукой, — ткань платья будет расшита бисером и золотыми нитями. Вы будете настоящей королевой.

Марта сложила руки в молитвенном жесте, любуясь будущей герцогиней. Вот только Диану эта роль не радовала.

— А вы знаете леди Изабеллу? Дочь венецианского дожа Франческо Фоскари.

Марта застыла, видимо, слегка шокирована тем, что Диана только приехала, а уже так много знает.

— Конечно, я видела ее неоднократно, — задумалась камеристка, — но Милан и Венеция никогда не были союзниками, скорее напротив, поэтому, она не является частой гостьей в наших краях.

— Интересно, — прошептала Диана и опустила руки. Мерки сняли, оставляя ее стоять посредине покоев, — война?

— Что, простите? — Не расслышала Марта.

— Я говорю, между миланским герцогством и венецианской республикой идут военные действия сейчас?

Марта аж присела от удивления, но опомнившись, встала и поправила за собой кровать. Модистки удалились, чуть ли не до пола кланяясь будущей герцогини.

— Зачем вам это знать, Миледи? Женщины семьи Висконти никогда не лезли в политику. Ваша роль — наследники.

— Я должна знать для чего я буду рожать этих наследников.

— Я не сильна в этих вопросах, Миледи. Но так же могу вам дать совет не задавать подобных вопросов Его Светлости. Здесь герцогиня должна заниматься домом, прислугой, воспитывать детей и устраивать светские баллы.

— Но я должна знать, кого звать на эти баллы, — возмутилась Диана. В ее голове резко возникло много вопросов, — мне интересна страна, где я буду жить. Это вполне естественно.

Марта что-то пробурчала себе под нос, поправляя передник и обратилась к Диане:

— Миледи, пойдемте я вас лучше представлю прислуге. Они уже собрались внизу.

Диана задумчиво отошла к окну, выглядывая в него. Все тот же двор, где стояла девушка с кувшином молока, где бродили куры, а кузнецы монотонно стучали по железу.

— Я уеду в Милан, зачем мне с ними знакомиться?

— Как зачем? — Удивилась Марта, — вы сюда будете приезжать. Прежние герцог и герцогиня очень любили здесь бывать. Его Светлость считает Павию своим домом.

— Мой дом не Павия и не Милан, — Диана следила за людьми во дворе и ее взгляд привлекли конюшни, из нее только что вывели лошадь, — ладно, знакомьте меня с кем хотите, только побыстрее.

Диана отошла от окна и прошла к выходу, Марта засеменила за ней.

После недолгого знакомства со слугами замка, имена которых Диана не старалась запомнить, она обратилась к Марте:

— Я бы хотела ознакомиться со дворовой территорией.

— Конечно, Миледи, можно зайти на кухни, они находятся чуть дальше от замка, здесь есть кузница, прядильня…

— Меня интересуют конюшни.

— Там есть и конюшни.

— Я дойду сама. Спасибо, Марта. И не переживайте, дверь с территории замка для меня закрыта.

— Я не переживаю, — улыбнулась камеристка, — за пределами замка бродят убийцы и разбойники, я не думаю, что вы захотите стать жертвой, вместо того, чтобы править Ломбардией.

Диана остановилась, услышав эти слова, она гордо развернулась со словами:

— Правят те, которые владеют политической информацией, а такие, как я, тратят свои дни на пустое существование.

Она отвернулась и вышла из замка. При виде нее, люди стали оборачиваться, мужчины склоняли головы, а девушки, смеясь, слегка приседали и тут же убегали прочь. Диану это позабавило. Они ее стесняются или боятся, но сейчас людям она очень интересна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Мэри Бэлоу , Аннетт Бродрик , Таммара Уэббер , Ванда Львовна Василевская , Таммара Веббер , Аннетт Бродерик

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы