Читаем Берегите друзей полностью

Прыгнув в поезд с перрона ночного,Укатить бы мне в Грузию снова.В первый день, как положено другу,Я попал бы к Ираклию в дом.И стихи мы читали б по кругу:Я – вначале, Ираклий – потом.Вслед за первым день новый – не так ли? —Озарил бы в полнеба восток.И поэтов бы кликнул Ираклий,Чтобы с ними я встретиться мог.Обнял всех бы, я им не кунак ли?Через сутки залез бы в вагон,И меня провожал бы Ираклий,Передав Дагестану поклон.Все дела мне хотелось бы сноваСуток на трое вдруг позабыть,Прыгнуть в поезд с перрона ночногоИ в Тбилиси к друзьям укатить.

Не уезжай, кунак!

Перевод Ю. Мориц

Небо тучами затянуто, кунак,Ты останься, отдохни у нас в дому.Я расстаться не могу с тобой никак,Не прощайся – больно сердцу моему!Все глаза мои – глаза! – не уезжатьПросят, каждою ресницею дрожа!Я готов тебя руками удержать,Речки горные возьму я в сторожа.Умоляет в очаге тебя огонь —Оставайся, об отъезде помолчи.Двери плачут: оставайся, дорогой;Оставайся – говорят в дверях ключи.Мы, кунак, с тобою сядем у огня —Слушай песню, и продолжим вечный                           спор.Без тебя, кунак, не будет и меня,Неужели ты не понял до сих пор?Разве бросит волк ягненка и уйдет?Душу мне заворожил и мчишься прочь!Видишь, тучи обложили небосвод —Никуда ты не уедешь в эту ночь!То ли дождик стал накрапывать во мрак,То ли слезы мои хлынули с тоской —Ни за что не отпущу тебя, кунак,Нет, я глупости не сделаю такой!Самолеты пусть летят себе, летят…Пусть мгновенья крутят стрелки на часах,Чередуя утро, полдень и закат, —Это просто свет меняют в небесах.Сочиним-ка телеграмму я и ты,Что закрыт аэропорт, в горах – обвал,Все дороги перекрыты, все мостыРазвалились, не работает вокзал.В море – буря, не добраться кораблем,Порт закрыт, причал разбит, трещат суда,И в горянку ты без памяти влюблен,И твой адрес изменился навсегда.Сообщим, что ты опять помолодел,Окрыленный переменами в судьбе,И что птицы, пролетая, между делС удовольствием расскажут о тебе…Небо тучами затянуто, кунак,Ты останься, отдохни у нас в дому.Отпустить я не могу тебя никак,Не прощайся – больно сердцу моему!

Тост

Перевод Н. Гребнева

Перейти на страницу:

Похожие книги

Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия