Эзоп разработал эту тему иначе, как ясно из следующей басни. Я написал свою, желая дать содержанию более общий характер. Но некто показал мне, что я поступил бы несравненно лучше, придержавшись оригинала, что я пропустил одну из прекраснейших черт, подмеченных Эзопом. Это заставило меня исправить мою ошибку. Нам не превзойти древних; на нашу долю они оставили лишь славу хороших последователей. Но я присоединяю мою басню к басне Эзопа не потому, что она заслуживает этого, но из-за прекрасного, находящегося в ней, имени Мецената, которое так идет к содержанию басни; я не счел себя вправе выбросить его. Приводимые в басне слова приписываются Меценату Сенекою.
16. Крестьянин и Смерть
(La Mort et le Bûcheron)
Заимствовано у Эзопа (см. предыдущее примечание), — на русский язык эту басню, кроме Крылова, переводили Тредьяковский, Сумароков, Державин, Хвостов.
17. Мужчина средних лет и его две Возлюбленные
(L'Homme entre deux ages et ses deux Maîtresses)
Фаиль Хафизович Шафигуллин , Агиш Шаихович Гирфанов , Реан Анверович Бикчентаев , Николай Александрович Щукин , Анатолий Николаевич Уваров , авторов Коллектив , Юрий Черепанов , Виталий Шленский , Анатолий Владимирович Щитов , Николай Якушев , Александр Ячменев
Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Юмористические стихи