Читаем Бабушкины истории полностью

– Какая ты наблюдательная, дорогая моя, это совершено другая и очень увлекательная история.

–А давай почитаем, пожалуйста.

– Ну, что ж. Неси сундучок. А я заварю чай.

Я побежала в гостиную. Бабушкин кот лениво лежал на диване и лапой придерживал сундук. Как только я подошла, он лег на него своим пушистым пузом и не хотел отдавать.

– Мурзик, дружок. Слезай. Мне бабушка разрешила.

– Кот мяукнул, будто и вправду понял, что я сказала и ушел на балкон.

Придя на кухню, я увидела, что бабуля уже накрыла стол и достала свой серебряный ключик. Я уселась поудобнее, жуя блины с творогом и приготовилась слушать удивительную историю. Листы книги зашуршали как высохшая бумага, и бабушка начала рассказ: «У Звездного царя была любимая жена – Солнце. Она затмевала своей необычной красотой всех в округе. Рыжие кудри пылали как огонь на ветру, а желтое платье, казалось невесомым и ослепляло окружающих. У царицы была сестра, бледноликая и холодная Луна.

Они родились в один день, но не были похожи друг на друга, ни внешностью, ни характером. Так вот голубоглазая девушка завидовала царице звезд и одинокими вечерами, сидя в своей комнате мечтала навсегда покинуть небо.

Когда пропала Весея и все отправились на ее поиски, Луне стало любопытно, что же такое случилось. Она не решалась выглянуть, а дождавшись возвращения Звездного царя, расспросила его обо всем. Теперь больше всего на свете ей хотелось увидеть этот устрашающий ветер, который превратил звездочку в цветы. Девушка с трудом отыскав свою сестру, предложила ей подменить ее на время и поискать племянницу. Та согласилась, но только если Луна не сомкнет глаз, чтобы не пропустить Весею. Так и решили.

Не успело Солнце спрятаться за облаками, как на земле воцарился мрак. Все вокруг замерло в ожидании, но девушка очень боялась показаться. Она пряталась за тучами, как вдруг почувствовала, как что-то сильное выталкивает ее, это был ветер. Он испугался темноты, так все цветы склонили свои бутоны и стали увядать, поэтому отчаянно искал свет. И нашел, но совершенно другой – жемчужный и таинственный.

– Кто ты?

– Луна. – Тихо произнесла девушка.

Как только она произнесла слово, от ее тяжелого и туманного свечения, цветам стало еще хуже.

– Уходи. – Приказал ветер. Ты видишь, им плохо. – И он стал прятать бутоны, закрывая лепестки, пытаясь уберечь свои ромашки, колокольчики и васильки.

– Неужели ты так любишь ее? – холодно спросила Луна.

– Кого?

– Весею.

– Да.

– Она умерла. Ее больше нет. – Невозмутимо сказала девушка.

– Нет, она жива. – Рассердился ветер. – Все мое сердце заполнено ей – моей Весеей.

– Ты обречен страдать. Брось ее, пойдем со мной. Я помогу тебе вернутся к жизни. Вместе мы заставим реки и океаны волноваться. И ты наконец-то будешь править не только на земле, но и на небе.

– Уходи прочь! – разгневался ветер и стал больше походить на ураган. Пыльное облако накрыло Луну.

Отталкивая ветер, девушка спустилась на землю и ее холодные ноги коснулись травы.

– В чем же твое волшебство, Весея? – думала Луна. – И сорвала первый попавшийся цветок. В ее руках лепестки стали сиять, как фонарики.

– Не трогай. – Взволновано закричал ветер. – Верни ее назад. – Он силой выхватил цветочек, но тот упал на землю, скрючив свои листья, как будто чувствуя боль и через минуту цветка не стало, остались лишь семена.

– Ты погубила частичку моей Весеи.

Луна схватила семена и стала подниматься на небо, но ветер с неистовой силой догнал ее и выхватил их. В этот момент девушка ослепила его глаза, и он уронил свое бесценное сокровище. Пытаясь отыскать семена, ветер разносил их дальше и дальше. Он не мог видеть и от нахлынувшего отчаянья зарыдал: «Что ты наделала?»

– Больше ты не сможешь защищать свою Весею, я сорву все цветы, и посажу свои семена. – Холодно сказала девушка.

– Ты никогда не станешь как она, у тебя нет души. – Ветер направил всю свою могучую силу на Луну. – Я не пущу тебя на землю, я буду охранять небо и не сомкну глаз.

– Глупый ветер. – Рассмеялась девушка. – Мои семена уже разлетелись по всему свету и теперь из них появятся красивые и прекрасные цветы, но они будут ядовиты. Ты не сможешь отличить их от своей Весеи. И вот тогда, когда ты устанешь охранять небо и захочешь погладить волосы своей возлюбленной, я буду поджидать тебя, и, если ты ошибешься, то будешь принадлежать только мне.

С тех пор, Луна каждую ночь выходит посмотреть не передумал ли ветер, а он по-прежнему стоит на страже и не пускает ее».

– Надо же, а я всегда думала, что Луна какая-то страшная. – Сказала я, дослушивая бабушкин рассказ. Когда она светит мне в окно, появляются ужасающие тени и я всегда прячусь под одеяло, чтобы они меня не схватили.

– Чтобы не боятся, нужно включить ночник, задвинуть шторы. Луна совершенно не любит другой свет и не захочет к тебе заходить. – Ответила бабушка.

– А как теперь отличить ядовитые цветы от обычных?

– Люди много веков изучали растения, и все свои знания записали в энциклопедии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Большая книга скандинавских мифов: более 150 преданий и легенд
Большая книга скандинавских мифов: более 150 преданий и легенд

«Большая книга скандинавских мифов» – наиболее полное и последовательное собрание северных легенд и преданий на русском языке. Здесь вы найдете более 150 мифов, героических преданий и избранных саг, действие многих из которых разворачивается на землях нынешней России.Эта книга познакомит читателей с персонажами германо-скандинавского Олимпа: мудрым отцом богов Одином, рыжебородым силачом Тором, ведущим вечную борьбу с жестокими великанами, красавицей Фрейей, обладательницей чудесного ожерелья Брисингамен. Читатели также узнают о происхождении мира из бездны Гиннунгагап, хитрых проделках коварного бога Локи, предсказанном норнами Рагнароке – конце мира и его новом возрождении, о герое «Сказания о Нибелунгах» Сигурде, победившем дракона Фафнира, вожде Беовульфе, сразившемся с чудовищным Гренделем, искусном кузнеце Вёлунде, о великом короле викингов Рагнаре Лодброке и других легендарных героях скандинавских саг и знаменитых походах викингов.Книга станет отличным подарком как для поклонников и любителей скандинавской мифологии, так и для тех, кто только открывает для себя суровые и чарующие предания Севера.

Ренарт Глюсович Шарипов , Александр Сергеевич Иликаев

Мифы. Легенды. Эпос
Висрамиани
Висрамиани

«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.

Саргис Тмогвели

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги