Читаем Аврора полностью

Но время шло, и ты из угловатого ребенка превратилась в прекрасную, утонченную юную леди. Я понимал, что не смогу использовать тебя, как предполагал, и именно поэтому несколько раз откладывал твое представление ко двору. Когда же я понял, что мои чувства к тебе захватывают меня все сильнее, я попытался настроить тебя против себя, полагая, что будет лучше, если ты забудешь меня и все, что произошло между нами. В конце концов я все еще являюсь изгнанником, скрывающимся от закона и не имеющим ни имени, ни земли. Какое будущее мог я предложить тебе? Никакого.

– Самое глупое оправдание из всех, которые мне доводилось слышать, – заявила Аврора, не сводя с него сердитого взгляда. Он с удивлением посмотрел на нее. – Я полюбила тебя всем сердцем с того самого дня, как ты взял меня из тюрьмы, и я последовала бы за тобой куда угодно, независимо от того, скрываешься ты от закона или нет. А что касается твоих земель и титула, то меня они не интересовали и не интересуют. Ты показал мне, что такое нежность и любовь, ты дал мне надежду.

Выражение ее лица на мгновение смягчилось, потом она взяла себя в руки и саркастически усмехнулась:

– Осмелюсь напомнить вам, что сегодня я и впрямь вызволила вас из тюрьмы. Было бы неплохо, если бы вы поблагодарили меня, лорд Блэклоу.

Блэклоу немедленно изобразил раскаяние, хотя она могла бы поклясться, что заметила на его губах довольную улыбку.

– Вы совершенно правы, леди Аврора, напомнив мне, что я пренебрег правилами поведения. Я должен за многое поблагодарить вас сегодня, потому что вы не только вызволили меня из Тауэра, но и спасли мне жизнь.

– Спасла вашу жизнь? Но королева сказала, что вам ничего не угрожало!

– Есть разные способы спасти человека, – уклончиво произнес он, делая шаг в ее сторону. – Я думаю, что нам следует считать себя теперь полностью расплатившимися с долгами друг перед другом.

Аврора продолжала сердито глядеть на него.

– А что вы скажете о леди де Сейревилл, великой любви всей вашей жизни? – спросила она.

– Та любовь закончилась много лет тому назад.

– Я слышала другое.

– Стало быть, тебе сказала о ней Констанция, любовь моя. – Аврора кивнула. – Констанция говорила так, потому что ревновала. Разве могла она знать, что творится в моем сердце?

Воспользовавшись моментом, Блэклоу заключил ее в объятия. Она попыталась вырваться, но не смогла, да, по правде говоря, и не хотела. Он крепко прижал ее к себе.

– Я люблю тебя, – прошептал он.

– Ложь, – заявила Аврора, пытаясь сердито нахмурить брови и безуспешно игнорируя сладкое замирание сердца.

– Я не лгу, – прошептал он. – Я никогда больше не буду лгать тебе, любовь моя. Я действительно люблю тебя.

Аврора взглянула на него.

– И я люблю тебя всем сердцем, Джайлз.

Они обменялись страстным поцелуем. Не выпуская ее из объятий, он принялся нежно перебирать ее распущенные волосы.

– Знаешь, любовь моя, я не могу сейчас оставаться в Англии. Скоро мне придется уехать. Захочешь ли ты разделить со мной неизвестное будущее и непредвиденные приключения, а также трудности и лишения, которые, несомненно, придется преодолевать на далеких берегах Перу, или ты предпочтешь пойти своим путем? Я подчинюсь любому твоему решению.

– Решение зависит от одного условия.

У него по спине пробежал холодок страха.

– От какого?

– Смогу ли я взять с собой Люси.

Блэклоу подумал, что ослышался, но Аврора оставалась совершенно серьезной.

– Я очень привязана к своей кошке, – объяснила она. – Она исчезла на несколько месяцев, потом нашлась, и, чтобы вернуть ее, мне пришлось сражаться с Мэралайн.

– Вот как? Разумеется, мы возьмем ее с собой.

Аврора с улыбкой взглянула на него.

– Зачем говорить о выборе, если он и так очевиден, – промолвила она. – Я отправлюсь с тобой, Джайлз, куда бы ты ни поехал.

Когда Аврора и Блэклоу обнялись, в комнату снова вошла Елизавета, которая все время самым бессовестным образом подслушивала их разговор под дверью. Они отскочили друг от друга, но Елизавета жестом приказала им продолжать и срочно послала за священником, чтобы, не теряя времени, обвенчать их.

Увидев их ошеломленные лица, она пояснила:

– Не могу же я отправить в путь без присмотра молодую незамужнюю женщину с таким повесой. Вы, надеюсь, не забыли, что скоро наступит первый день нового года? Какие подарки вы мне приготовили?

– Только нашу преданность, ваше величество, – низко поклонился Блэклоу.

– Хорошо, милорд. Ваша преданность мне и любовь друг к другу меня вполне устраивают в качестве новогоднего подарка. А свой подарок я хочу сделать сейчас ради особого случая. – Она сняла с пальца тяжелое золотое кольцо с крупным рубином и вручила его Джайлзу. – Пусть оно будет обручальным кольцом.

– Вы очень добры. – Блэклоу поцеловал руку повелительнице.

– Будь начеку со своим повесой, – предупредила девушку королева.

Вошел священник. Он появился так быстро, что Авроре показалось, будто он тоже находился где-то за дверью в ожидании своего выхода.

Открыв молитвенник, он начал церемонию бракосочетания. Слыша его слова во второй раз, Аврора взглянула на Джайлза и подумала, что теперь она сделала правильный выбор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика