Читаем Аврора полностью

– Я должен узнать, что за человек ее посещает, и использовать полученную информацию против леди Авроры наряду с информацией о том, что она занимается черной магией. Ты согласна со мной, дорогая?

– Конечно, – шепнула она, обдав его горячим дыханием, и обласкала языком мочку его уха. – Я буду рада, когда она лишится благосклонности королевы. Королева видела ее несколько раз и с похвалой отзывается о благонравной маленькой сучке.

Он усмехнулся.

– Таких женщин, как ты, только зависть может заставить показать свою подлинную сущность.

Она рассмеялась.

– Да, я признаюсь, что завидую. Но ведь ее триумф недолго будет продолжаться.

Он налил бокал вина – один на двоих.

– А пока, моя дорогая, у меня есть для тебя еще одно поручение. Распусти-ка новые слухи о девчонке. Слухи нам обоим могут пригодиться в будущем.

– Слушаю и повинуюсь, любовь моя, – скорчила она очаровательную гримаску и облизнула губы, так что они влажно заблестели в свете камина. Де Сейревилл немедленно ощутил пульсирующую реакцию в паху. Любовники улыбнулись друг другу, и Мэралайн, с кошачьей фацией поднявшись с его колен, потянула его за собой к кровати.

Она принялась медленно раздеваться, радостно ловя на себе его похотливый взгляд. Раздевшись, она легла на постель и широко раскинула ноги, готовая принять своего повелителя.

ЧАСТЬ V

1586 год

Глава 1

Октябрь 1585 года отличался сильными снегопадами, и в первые зимние месяцы Аврора не виделась с Блэклоу. В ноябре двор возвратился в Виндзор, а в декабре Констанция и Аврора вновь переехали в свой лондонский дом.

Когда наконец пришла весна, Аврора, словно вырвавшись из заточения, не могла вдоволь надышаться свежим воздухом и насладиться солнечным светом. Она любила долгие прогулки по цветникам в доме Констанции и по садам и лужайкам в Виндзоре.

Однажды весенним вечером именно в садике Констанции и нашел ее Ричард. Она сидела на мраморной скамье и читала. Ветерок доносил аромат цветов, в ветвях деревьев щебетали птицы. Пригревшись на солнце, она закрыла глаза и задремала.

Неожиданно солнце заслонила чья-то тень, Аврора сразу же открыла глаза, испуганно глядя на стоявшего перед ней человека. На мгновение ей даже показалось, что пришел Блэклоу, потом она узнала неожиданного гостя.

– Ричард!

Он улыбнулся и присел на скамью рядом с ней.

– Я здесь читала, – она указала на книгу, – и должно быть, задремала. – Он улыбнулся, но вид сохранял такой серьезный, что она спросила:

– Что-нибудь случилось, Ричард?

– Нет, Аврора... не случилось. Но я должен поговорить с вами. Я хотел дождаться возвращения в Англию вашего отца, но он, судя по всему, будет отсутствовать еще несколько месяцев.

Авроре стало не по себе. Ей не хотелось лгать ему, но выбора не было.

– Да, он еще нескоро вернется домой. К сожалению, его задержала плохая погода. Так о чем вы хотели поговорить со мной?

Он повернулся к ней и заговорил серьезным тоном:

– Аврора, я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж. Я люблю вас и предлагаю стать моей женой.

Ошеломленная, Аврора молча смотрела на него. Она никак не ожидала такого поворота событий.

– Хотя мы знакомы уже несколько месяцев, мое предложение, наверное, является для вас неожиданным. Однако прошу вас, обдумайте его. Я люблю вас, Аврора. – Он робко взял ее руку, держа ее с такой осторожностью, словно боялся сломать.

Аврора не знала, что сказать. Она не любила Ричарда, но он ей нравился, и ей не хотелось терять его как друга. Он открыл свое сердце, не могла же она нанести ему удар. Но она и думать не могла о нем как о муже...

– Ричард... я не знаю, что вам ответить...

Он пришел ей на выручку.

– Я понимаю, Аврора. Вы должны подумать. Сегодня я не буду вас больше беспокоить, но надеюсь, что вы подумаете над моими словами. – Он поднялся и склонился к руке в элегантном поклоне. – До свидания, Аврора.

– До свидания, Ричард.

Она долго смотрела ему вслед, а когда он исчез из виду, взяла книжку и прижала ее к груди.

Ричард де Сейревилл, отпрыск богатой и влиятельной семьи, только что просил ее руки. Просто не верилось. Но она любит Джайлза, которого не видела уже несколько месяцев. Она даже не уверена, любит ли он ее. Он утверждал, что любит, однако никогда не оставался с ней дольше нескольких часов. Наверняка если бы он действительно любил ее, то заявил бы о своей любви. А вдруг он ее просто использует? Как ни пыталась она избавиться от закравшегося подозрения, ничего не получалось.

Необходимо безотлагательно поговорить с кем-нибудь. Она помчалась к Констанции. Констанция сидела в гостиной и удивленно взглянула на запыхавшуюся и раскрасневшуюся Аврору.

– Боже мой, дитя, что случилось?

– Констанция, мне нужно немедленно поговорить с вами. – Аврора остановилась у окна, выходящего на Темзу, но даже не взглянула на суда, скользящие по ее поверхности. Чтобы унять охватившую ее дрожь, она сделала глубокий вдох. – Ко мне приходил Ричард де Сейревилл.

– Да, я видела его из окна. По-моему, он чем-то озабочен.

Констанция говорила таким равнодушным тоном, что Аврора не знала, стоит ли ей продолжать. Однако ей не к кому было больше обратиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мини-Шарм

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика