Читаем Асклепий. Часть 3 (СИ) полностью

— Не надо было ноги задирать как в кабаре! — в такой же манере прикрикнула на него девушка.

— Я и не задирал! А вообще, тебе всего восемнадцать, откуда ты знаешь, как там задирают ноги в кабаре?!

— А вот знаю и все! К тому же ты не мой старший брат, чтобы спрашивать, откуда я что знаю!

— Цыц, мелочь, и вообще, если продолжишь говорить со мной таким тоном…

— Господи, да закройтесь вы оба уже! — неожиданно громко прикрикнула Лия, заметив, как Чарльз, ее Чарльз! явно залип, с усмешкой наблюдая за перепалкой этих двоих. Обернувшись к блондинке, Майк и Эллиз застыли, как застыл и стоявший рядом с ней Чарльз. — Вы зачем сюда пришли? Телефон топить? Уже утопили. Или настроение нам с Чарльзом портить? Так вот предупреждаю, с минуты на минуту испортите! Ей-богу, идите уже, вас наверняка третий этот потерял.

— Не «третий», а Рен, — хмуро заметила Эллиз, посмотрев на блондинку сверху вниз. — Хорошо бы запомнить, учитывая, что ты с ним в одной команде. Или у тебя память, как у рыбки?

— Еще слово — и ты поплывешь вслед за телефоном, учти, я это легко устрою! — громко произнесла Лия, однако Эллиз ее перебила:

— Сочувствую, — тихо произнесла девушка, переключившись с Лии на Чарльза. Парень застыл, встретившись с Эллиз взглядом и… улыбнувшись в ответ.

— Кому ты сочувствуешь?! — тут же вспыхнула Лия. — Себе? Да! Посочувствуй себе! Ведь кто же это сделает, кроме тебя?! Кому ты нужна?!

— Рот закрой, — хмуро ответила Эллиз, мельком взглянув на блондинку. — А то, честное слово, вонь до сюда аж доходит.

В последний раз задержав взгляд на Чарльзе, Эллиз хмыкнула и, обернувшись к Майку, улыбнулась ему. Парень с неприкрытой гордостью за девушку усмехнулся ей в ответ.

— Пошли. Уж в чем, в чем она права, так это в том, что Рен там уже потерялся, наверное, без своего зайчика. Тем более, за телефон ты обязан мне снова показать то движение из кабаре.

— Я тебе уже сказал, оно не из кабаре!

— А я говорю оно из кабаре! Тебе бы юбку пышную еще найти какого-нибудь ядовитого цвета, перья на голову и будет полное кабаре.

Не сумев сдержаться, Чарльз прыснул над последней шуткой, невольно представив это страшное зрелище под названием Гарвин в перьях, а после… Перевел взгляд на Лию.

— Тебе смешно? — нахмурилась девушка, игнорируя то, что Майк с Эллиз направились прочь. Чарльз же ответил ей обыкновенным молчанием. — Понятно. Считаю до пяти и натяжение воды исчезнет. Раз.

Чарльз нахмурился, не сдвинувшись с места. А Лия, стараясь повторить тот фокус со счетом, который проделал с ней Майк, нахмурилась.

— Два.

Снова никакой реакции.

— Три.

— Не хочешь поговорить? — попробовал найти подход Чарльз, однако девушка не ответила, из-за чего парень вздохнул. — Ладно.

Направившись в сторону берега, Чарльз не торопился, в то время как Лия крикнула ему в спину:

— Четыре!

— Да-да, я помню, — кивнул парень, нахмурившись. Пройдя уже половину пути, Чарльз почти дошел до берега, как вдруг Лия назвала последнее число пять, отпустив натяжение, однако… Парень уже вышел на набережную. И в этот момент, обернувшись к девушке, Чарльз произнес:

— Знаешь, Лия, я не понимаю, почему ты удивляешься такому отношению окружающих к себе, — терпеливо заметил он, однако Лия тут же вскипела:

— Вот давай ты не будешь читать мне нотации, хорошо?! Достаточно вас уже начитало…

— И все без толку, — усмехнулся ее словам парень, однако Лия отреагировала по-своему. Не став кричать или отвечать на иронию иронией, девушка просто вскинула руку, призвав из реки воду и сформировав с помощью нее щупальцу.

— Опусти ее, — вкрадчиво произнес Чарльз, однако девушка не ответила. — Я уверен, что ты не хочешь использовать ее, поэтому просто опусти.

— Ой ли! — прыснула Лия, на что Чарльз только вздохнул.

— «Ой ли» так «ой ли», — дернув бровью, парень выразительно посмотрел на девушку, а в его взгляде словно что-то изменилось, стало острее… И это что-то заставило Лию ухнуть вниз. Прямо как тогда, на ступенях. Потеряв контроль над своей магией, девушка лишилась натяжения под ногами, плюхнувшись в воду, как курица. А Чарльз так и остался стоять на берегу, не задетый даже брызгами от этого крупного всплеска.

— В следующий раз прежде, чем угрожать кому-либо, оцени перспективы. Особенно, если не знаешь, какой магией обладает противник, — холодно произнес Чарльз, в последний раз оглядев девушку, после чего добавил: — Спасибо за вечер, — вежливо кивнул он.

И таким образом, не став дожидаться, когда девушка выплывет из воды на берег, Чарльз медленно побрел по набережной обратно, в сторону парка. Туда, куда всего пару минут назад ушли Майк и Беллатрикс. Хотя нет. Не Беллатрикс. Эллиз. Как выяснилось, ее зовут Эллиз.

========== Глава 24. Чарльз ==========

28 сентября

— И где ты шарамыжгался, не хочешь рассказать? — только Чарльз дошел до знакомого входа в парк, как его тут же встретил возмущенный женский голос. Парень поджал губы, встретившись взглядом с очередной противной блондинкой по имени Линда Пайк, решившей, что портить его настроение было ее первостепенной обязанностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Большая телега
Большая телега

Однажды зимним днём 2008 года автор этой книги аккуратно перерисовал на кальку созвездие Большой Медведицы, наугад наложил рисунок на карту Европы и отметил на карте европейские города, с которыми совпали звезды. Среди отмеченных городов оказались как большие и всем известные – Цюрих, Варшава, Нанси, Сарагоса, Бриндизи, – так и маленькие, никому, кроме окрестных жителей неведомые поселения: Эльче-де-ла-Сьерра, Марвежоль, Отерив, Энгельхольм, Отранто, Понте-Лечча и множество других.А потом автор объездил все отмеченные города и записал там истории, которые услышал на их улицах, не уставая удивляться, как словоохотливы становятся города, когда принимают путника, приехавшего специально для того, чтобы внимательно их выслушать. Похоже, это очень важно для всякого города – получить возможность поговорить с людьми на понятном им языке.Так появилась «Большая телега» – идеальное транспортное средство для поездок по Европе, книга-странствие, гид по тайным закоулкам европейских городов и наших сердец.

Макс Фрай

Магический реализм
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза