Читаем Аристократы полностью

Неразборчивое бормотание. Том подходит к колонке. Он стоит и слушает.


Джуди: Папа, ты опять запачкал пижаму! Почему ты не сказал мне?

Отец: Джуди?

Джуди: Давай ее поменяем.

Отец: Где Джуди?

Джуди: Я Джуди…

Отец: Где Джуди?

Джуди: Я здесь, за тобой, папа.

Отец: Где Клер?

Джуди: В гостиной.

Отец: Где Клер?

Джуди: Разве ты не слышишь ее? Она играет для тебя. Подними ногу, папа.

Отец: Где Элис?

Джуди: Все здесь.

Отец: Где Казимир?

Джуди: Все дома. Они все внизу.

Отец: Где Анна?

Джуди: Анна в Африке — и ты знаешь это. Теперь другую ногу. Папа, я не смогу снять ее, если ты мне не поможешь.

Отец: Где Джуди? Где Клер? Где Казимир? Где Элис? Где…

Джуди: Все здесь. Они все внизу.

Отец: Мне нужно тебе кое-что сказать по секрету: Джуди предала нашу семью.

Джуди: Да?

Отец: Я не хочу ничего разглашать. Но я могу довериться тебе: Джуди предала нас.

Джуди: Так лучше. Тебе удобно?

Отец: Огромное предательство. Невиданное предательство.

Джуди: Дай-ка я потрогаю носки. Они тоже мокрые?

Отец: Но Анна молится за нее. Ты знаешь об этом?

Джуди: Да, знаю, папа.

Отец: Анна попросила весь монастырь молиться за нее.

Джуди: Теперь давай наденем эти чистые. Подними ногу.

Отец: Где Джуди? Где Элис? Где Казимир? Где Клер?


Вилли возвращается, несет пакет с двумя бутылками виски. Том делает вид, что читает что-то в записной книжке.


Вилли: Я все подсоединил. Было что-нибудь слышно?

Том: Да, что-то было секунду назад. Похоже, отлично работает.


Вилли осматривает колонку.


Вилли: Да, должно. Ей нужно заменить проводку во всем доме. Полно оголенных проводов.

Том: Она знает?

Вилли: Это не шутка, это очень опасно. Скажите, что я забегу позже и замотаю оголенные провода. Я оставлю это (пакет) здесь для нее. Капля виски. Подумал, у нее и так много расходов из-за приезда всей семьи. Они приехали вчера вечером?

Том: Да, уже ночью. Вы придете на свадьбу?

Вилли: Я? Черт, я боюсь.

Том: Не придете?

Вилли: Нет: это семейное дело. А вы как?

Том: Я уезжаю завтра.

Вилли: Ну, значит, свадьба пройдет без нас. (Уходя.) Так

Том: Счастливо, Вилли.

Вилли: Да, и передайте ей, что продукты там… Все, что она заказывала, я оставил в кладовой.

Том: Хорошо, скажу…


Вдруг раздается голос Отца: очень громкий и повелительный.


Отец: Ты хочешь сказать, чтобы я и весь суд торчали здесь и теряли свое драгоценное время, пока обвиняемый прогуливается домой за документом на право собственности, который, как он утверждает, лежит у него в шкатулке.


Вилли вздрагивает в восхищении.


Вилли: Jesus, Maria and Josef!

Джуди: Теперь эту ногу. Вот, молодец. Хорошо.

Отец: А мы здесь будем сидеть и мерзнуть, дожидаясь его возвращения? Я правильно вас понял, сержант?

Джуди: Приподнимись немного.

Отец: Так вот, что я скажу тебе, я не буду ждать!

Вилли: Во дает!

Джуди: Так намного удобнее.

Отец: Мы здесь все замерзли. Окоченели. И я не вынесу более ни одной секунды. Все распускаются! Суд отсрочен!

Джуди: Теперь повернись на бок, я подоткну одеяло и ты немного поспишь.


Отец что-то бормочет, затем затихает.


Вилли: Вы слышали этот голос? Этот человек никогда не сдается.

Том: Поверите ли, я здесь уже четыре дня, и еще ни разу не видел его.

Вилли: Он не сходит вниз после того, как его хватил удар. Но до этого, чтоб мне провалиться, что за мужик был. Jesus, Maria, and Josef!


Входит Казимир и приносит еще пару складных стульев, которые он устанавливает на лужайке. Вслед за этим заходит в дом.


Казимир: Шопен — это любовь всей ее жизни. Ей еще не было десяти, а она уже играла все ноктюрны и вальсы. Мы думали: у нас на руках растет маленький Моцарт. В шестнадцать она получила место в парижском университете. Но Отец… — вы можете себе представить.

Том: Вообще-то…

Казимир: «Странствующий музыкант? (качая пальцем.) Хо-хо-хо-хо-хо» Этого бы он не допустил. (Увидел Вилли.) А! (Короткая, неловкая пауза. — Вилли улыбается, ожидая, что его узнают, Казимир уставился на него невидящим взглядом. Вилли, наконец, неуклюже к нему подходит.)

Вилли: Как ты, Казимир?

Казимир: Да? Кто вы? Кто?

Вилли: Нет, ты, наверное, не помнишь меня.

Казимир: А я должен? Должен? Ну да, конечно, я должен.

Вилли: Я…

Казимир: Нет, нет, не говори. Дай мне угадать. Я вспомнил — ты Диген, кучер! Верно?

Вилли: Джек Диген.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Инсомния
Инсомния

Оказывается, если перебрать вечером в баре, то можно проснуться в другом мире в окружении кучи истлевших трупов. Так случилось и со мной, правда складывается ощущение, что бар тут вовсе ни при чем.А вот местный мир мне нравится, тут есть эльфы, считающие себя людьми. Есть магия, завязанная на сновидениях, а местных магов называют ловцами. Да, в этом мире сны, это не просто сны.Жаль только, что местный император хочет разобрать меня на органы, и это меньшая из проблем.Зато у меня появился волшебный питомец, похожий на ската. А еще тут киты по воздуху плавают. Три луны в небе, а четвертая зеленая.Мне посоветовали переждать в местной академии снов и заодно тоже стать ловцом. Одна неувязочка. Чтобы стать ловцом сновидений, надо их видеть, а у меня инсомния и я уже давно не видел никаких снов.

Вова Бо , Алия Раисовна Зайнулина

Драматургия / Драма / Приключения / Сентиментальная проза / Современная проза
Калигула
Калигула

Порочный, сумасбродный, непредсказуемый человек, бессмысленно жестокий тиран, кровавый деспот… Кажется, нет таких отрицательных качеств, которыми не обладал бы римский император Гай Цезарь Германик по прозвищу Калигула. Ни у античных, ни у современных историков не нашлось для него ни одного доброго слова. Даже свой, пожалуй, единственный дар — красноречие использовал Калигула в основном для того, чтобы оскорблять и унижать достойных людей. Тем не менее автор данной книги, доктор исторических наук, профессор И. О. Князький, не ставил себе целью описывать лишь непристойные забавы и кровавые расправы бездарного правителя, а постарался проследить историю того, как сын достойнейших римлян стал худшим из римских императоров.

Зигфрид Обермайер , Михаил Юрьевич Харитонов , Даниель Нони , Альбер Камю , Мария Грация Сильято

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Исторические приключения / Историческая литература