Читаем Арабская сказка полностью

Арабская сказка

Это прекрасная сага о приключении и любви, немного авантюрная, но..... Подходит для прочтения всем возрастам, кто не лишен романтики.

Андрей Анатольевич Чернов

Приключения / Исторические приключения18+

Андрей Чернов

Арабская сказка

1


Жара и солнце, здесь песок,

Царит тысячелетья.

Унылый вид, не видно в нём

Отметин жизни вечной.


В зените солнце, вновь бархан

Сменяет здесь пейзаж,

Но караван вперёд идёт,

Как призрачный мираж.


– Когда же вечер?

Солнце зноем его замучило давно,

Он к караванам не приучен,

Терпеть придется всё равно.


Отец потребовал: – Сын, съезди!

Сопроводи ты караван,

Был мною он давно обещан,

Нельзя пускаться на обман.


Саид послушался, и вскоре

Сей караван уже в пути.

Везут они его калифу

В прекрасный город – Бенеры.


Стемнело, все расположились

Под звёздным небом отдыхать.

Саид лежит, ему не спится,

И начинает представлять:


– Когда доеду до калифа,

Немного точно погощу,

Ну а потом гуляю лихо,

Я Бенеры озолочу!


Визиря сын гулять умеет,

Нечасто, но вино в руке

Наутро молотом стучало

Зачем-то в буйной голове.


– Я побываю на развале,

Отцу подарок поищу,

А то пристал, и нет покоя:

«Когда же я тебя женю!»


Ночь, тишина, и вдруг раздался

Отчаянный неровный крик,

И зазвенело всё ужасно,


Рабыни перешли на визг.


Заржали кони, сталь звенела,

Переполох, смертельный стон.

Саид вскочил, дамаск лег в руку,

Не робкого десятка он.


Ткань расползлась, шатёр распался

Под острым натиском клинка.

Саид стоит, обдан багрянцем

Неумолимого огня.


Тут на него напали двое,

Живым хотели повязать.

Саид умело их пристроил

К Аллаху очередь занять.


Смешалось всё при лунном свете,

Огонь и стоны, лязг клинков.

Саид рубился в этой сече,

Он проиграет всё равно.


Уж слишком всё внезапно было,

В главе его сплошной туман,

Последний раз его задели,

И он свалился за бархан.


Очнулся утром весь в порезах,

Едва оправился от ран,

Пополз вперёд, чтобы увидеть,

Как разорили караван.


Он вспомнил всё, в пылу сраженья

Увидел банды главаря,

Хотел он чьей-то лютой смерти,

Аллаха призывая зря.


Саид ползёт, куда не зная,

Так рано сгинуть не хотел.

Песок течёт, и он не знает,

Какой же ждёт его удел.


2


Ракель была вдова давно,

Нам помнится и ныне,

Как караванщица слыла

Красивейшей в пустыне.


От мужа опыт переняв,

Взялась за дело ловко.

Ей бог бразды правленья дал

Бродить в пустыни ходко.


Прекрасны очи, дивный стан,

Загар на лике зрелом,

Изгиб бровей похож на меч,

Откованный умело.


Всё говорит – она горда,

Умна и справедлива,

Недаром добрая молва

О ней всегда ходила.


Товар давали, не боясь,

Она ведь лихо правит,

Цена умеренна, и в срок

Она его доставит.


Не первый день они в пути,

И ночь уже настала,

Она движением руки

Привал всем указала.


Шатёр разбили для Ракель,

Верблюды сбились кругом.

Все отдыхают, чтоб с утра

Идти им друг за другом.


Свеча горит в её шатре,

Отбрасывая блики,

Она у зеркала сидит

И вспоминает лики.


Когда-то счастлива была,

Смеялась беззаботно,

В объятиях любви спала,

Но длилось всё недолго.


Всё это кануло как дым,

Тоска сжимает сердце.

Она надеется, Хаким

Залечит раны средством.


С младенчества Хаким при ней,

Был лекарем домашним,

Теперь немного постарел,

Но духом не упавший.


Он говорил: – Зачем грустить?

Всё послано нам свыше.

С судьбой не надобно шутить.

Мы дышим тем, чем дышим.


С ним было просто поболтать,

Поведать о невзгодах.

Умел утешить он всегда,

И дома и в дорогах.


Полог шатра рукой подняв,

Она слуге сказала:

– Пускай Хаким зайдёт ко мне,

Сегодня я устала.


Ночь, звёзды, тишина,

И холод пробирает.

Одна лишь в вышине луна

Всю местность освещает.


Да костерок недалеко

Теплом людей приветил,

И как маяк в ночи горит,

Чтоб кто-нибудь заметил.


Лихие люди не простят,

Оставят крови след,

Они всегда в ночи летят,

Как мотыльки на свет.


Лишь бы беда их обошла

И банды им не встретить,

Тогда доставят караван,

В пути их не заметят.


Вот показался силуэт,

Знакомый ей до боли.

Хаким на склоне своих лет

Был предан её воле.


– Хотела что-то, госпожа?

Устало он спросил.

Ему, как многим, переход

Все силы истощил.


– Я позвала тебя к себе,

Чтоб было не так скучно,

Тяжёлой мыслью я томлюсь

Мне одиноко, грустно.


Пролей бальзам на душу мне

Найди то утешенье,

Хочу забыться, как во сне,

Есть у тебя коренья?


Года идут, а я одна

В песках ищу спасенья,

А водопады и сады

Предала я забвенью.


Мне погрузиться бы в мечты

Под рокот водопада,

А я люблю свою тоску,

И большего не надо.


– Ракель, послушай ты меня.

Тоской сжигая сердце,

Сжигаешь ты саму себя,

Захлопни эту дверцу.


Нам жизнь послали, чтобы мы

Прошли все испытанья.

Не хочешь жить – тогда умри,

Но прекрати страданья.


Должна ты верить: в вышине

Блеснёт надежды лучик.

Глядишь, представится тебе

И твой счастливый случай.


Мир так прекрасен, госпожа,

Возьми, остепенись,

Развей тоску, вернись к себе,

Гуляй и веселись.


– Но что за шум там у костра?

Верблюды всполошились.

Наверно, к нам пришла беда

Мы чем-то провинились?


Вбежал слуга, отдал поклон.

– Прости, что прерываю,

Но там к нам вышел человек,

И кто такой – не знаю.


Он ярким солнцем опалён,

Изранен, весь в лохмотьях.

Замерз, прилёг сейчас к огню,

С трудом держась на локтях.


Напиться дали мы ему

И кушать предложили.

Накидками и чем смогли

По-божески укрыли.


Видать, давно он шёл пешком

И обезвожен очень,

Что скажешь делать, госпожа?

Ему помочь не хочешь?


– Несите вы его сюда,

Хаким, давай за дело,

Тебе не привыкать уже

Лечить людей умело.


Внесли его, он весь в крови.

Прижав ладони к сердцу,

Ракель взмолилась: – Не умри!

Забилось часто сердце.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения