(3) И каков человек с широкой мудростью? Бывает так, когда некий человек часто посещает монастырь, чтобы послушать от монахов Дхамму. Монахи учат его Дхамме: прекрасной в начале, прекрасной в середине, и прекрасной в конце, правильной и в духе и букве. Они раскрывают ему святую жизнь в совершенстве полную и чистую. По мере того как он сидит там на своём сиденье, он уделяет внимание этой беседе в начале, в середине, и в конце. После того как он встал со своего сиденья, он вновь уделяет внимание этой беседе в начале, в середине, и в конце.
Подобно тому, как если правильно поставить горшок, вода, которая налилась в него, остаётся в нём и не выливается, то точно также, некий человек часто посещает монастырь, чтобы послушать от монахов Дхамму… После того как он встал со своего сиденья, он вновь уделяет внимание этой беседе в начале, в середине, и в конце. Такой зовётся человеком с широкой мудростью.
Таковы, монахи, три типа личностей, существующих в мире». [И далее он добавил]:
«Тот человек, чья мудрость перевёрнута,
Глупым является, [вещей] не различает.
Он ходит часто навестить монахов,
[Чтобы послушать объяснение Дхаммы].
Но уловить тот человек не может
Хотя бы толики из этой вот беседы
В её конце, начале, середине,
Так как всецело мудрости лишён он.
Тот, мудрость чья подобна надколенной,
Лучшим считается в сравнении с прежним.
Он также ходит навещать монахов,
[Чтобы послушать объяснение Дхаммы].
Когда сидит он на своём сиденье,
Слова беседы может ухватить он
В её конце, начале, середине.
Когда он встал — уже не понимает,
Но забывает всё, о чём он сам услышал.
А человек с мудростью широчайшей
Лучшим считается в сравнении с ними.
Он также ходит навещать монахов,
[Чтобы послушать объяснение Дхаммы].
Когда сидит он на своём сиденье,
Слова и фразы тут же постигает
В конце, в начале, также в середине
[Той вот беседы, что ведут монахи].
Намерением он лучшим обладает,
Умом единодушным [всё он] помнит.
И, практикуя в соответствии с Дхаммой,
Конец страданиям положить он может».
редакция перевода: 03.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 227"
(сутта идентична АН 4.63, включая стих, но здесь нет третьего пункта о "первых божествах")
редакция перевода: 08.10.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 225"
И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему: «Учитель, может ли монах обрести такое состояние сосредоточения, так что (1) у него не будет сотворения «я» и сотворения «моего», а также скрытой склонности к самомнению в отношении этого тела с его сознанием; (2) у него не будет сотворения «я» и сотворения «моего», а также скрытой склонности к самомнению в отношении всех внешних объектов; (3) он войдёт и будет пребывать в таком освобождении ума, освобождении мудростью, посредством которых более не происходит сотворения «я» и сотворения «моего», а также скрытой склонности к самомнению для того, кто входит и пребывает в этом?»
«Может, Ананда».
«Но как, Учитель, он может обрести такое состояние сосредоточения?»
Вот монах думает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот каким образом, Ананда, монах может обрести такое состояние сосредоточения… …скрытой склонности к самомнению для того, кто входит и пребывает в этом. И именно в отношении этого я сказал в Параяне, в «Вопросах Пуннаки»{146}
:«Познав вершины и низины мира,
Ничем он в мире этом не взволнован.
Спокойный и нераздражённый,
Без всяческих проблем, желаний,
Он пересёк рождение и старость».
редакция перевода: 03.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 229"
И тогда Достопочтенный Сарипутта подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему: «Сарипутта, я могу обучать Дхамме кратко. Я могу обучать Дхамме подробно. Я могу обучать Дхамме и кратко и подробно. Но мало тех, кто может понять».
«Сейчас подходящий момент, Благословенный. Сейчас подходящий момент, Счастливый. Благословенному следует научить Дхамме кратко. Ему следует научить Дхамме подробно. Ему следует научить Дхамме и кратко и подробно. Будут те, кто смогут понять Дхамму».