Читаем Ангел мой полностью

Ангел мой

Книга представляет собой размышление автора о смысле жизни, судьбе человека и его предназначении на Земле. Стихи написаны в разные периоды жизни.

Майя Иванова

Поэзия18+

Майя Иванова

Ангел мой

Ангел-хранитель

Полночь. Луна. Потолок белоснежен.

Замерли пальцы над тонкой струной

В доме напротив. Мой сон безмятежен.

Ангел-хранитель парит надо мной.

Где-то за окнами – тени и звуки,

Им не проникнуть в мою тишину:

Кто-то ломает костлявые руки,

Хрипло рычит и скулит на луну.

Дрогнули веки. Вот-вот разомкнутся.

Чутко, неровно вздымается грудь.

Господи Боже! Не дай мне проснуться,

В страшную бездну не дай заглянуть!

…Нет, мне не выйти из сладкого плена.

Снится мне сад, где деревья в цвету.

Ангел-хранитель, припав на колено,

Зорко, безмолвно глядит в темноту.

Июль-август 1995 г.


***

…И когда я вновь предам золе

Тело, как изношенное платье,

Я, как прежде, не приму распятья

Лучшего из живших на Земле.

Это наше – Божье! – наказанье

Принял Он, судьбой своей храним.

Он отдал себя на истязанье

И простил мучителям Своим.

И стояли молча мы в толпе:

Сотник, и апостол и… Иуда,

В час, когда раздался Глас Оттуда,

И Господь забрал его к себе.

С той поры накрыла Землю мгла.

Он страдал… Но мы забыли это.

Корчится в агонии планета,

Задыхаясь от людского зла.

Вот и всё. А дальше – пустота.

Минули века, а мы всё те же:

Грешники, безбожники… невежды! –

Некогда распявшие Христа.

Июль 2001.


Ангелы

Помогите мне, ангелы Божьи!

Пособите в неравном бою!

Осветите моё бездорожье,

Отпустите усталость мою…

– Будь спокоен, пытлив и отважен.

Продолжай свой невидимый бой.

Днём и ночью стоим мы на страже.

Мы всегда, мы повсюду с тобой!

Сент. 2002


Мария

Алмазы слёз в венце Твоём, Мария.

Затмили славу Солнца самого.

Но плачут кровью звёзды голубые,

Воспомнив муки Сына Твоего.

Бесценный дар – в душе Твоей нетленной.

Но тяжкий крест вручил Тебе Господь:

Хранить под сердцем – благо всей Вселенной,

И знать, что Звери растерзают Плоть…


Жизель

Растаяла полночная Луна.

Промчалась ночь – и я уйти должна.

Ты не зови меня в туманной мгле:

Я не могу быть долго на Земле.

Тебя приговорили Силы Зла,

Но я тебя у смерти отняла.

Я уплыву за Утренней Звездой…

Моя любовь останется с тобой.

***

И днём, и ночью молим слёзно,

Взывая: «Господи, продли!»

Вернёмся, рано или поздно,

Мы в лоно Матушки-Земли.

Нас кто-то водит, кто-то судит

За каждый шаг, за каждый взгляд.

Мы не узнаем, что нам будет.

Оттуда нет пути назад.

Но будет день – и будет плата:

Там, за порогом суеты,

Душа свободна и крылата,

И нет преграды для мечты!


***

Неповторимо мироздание,

И каждый миг неповторим.

Но всё записано заранее,

И даже то, что мы творим.

Наш дерзкий бунт, сопротивление,

И та – врачующая – плеть…

Даны нам грешные стремления

Затем, чтоб их преодолеть.

Взаимной злобой искалечены,

Когда же вспомним, наконец,

Что искрой разума отмечены,

Что любит нас наш Бог-Отец…

09.05.02


Голгофа

Каждый день приносит катастрофу.

В страшных муках гибнет кто-нибудь.

Святый Боже! Отмени Голгофу

Или – сократи наш крестный путь!

Нам твердит заветное ученье,

Что душа не может умереть.

Лучше на Земле принять мученье,

Чем в Гиене огненной гореть…

Почему же мы за всё в ответе:

За вражду, за блуд и за разбой…

Мы, Твои возлюбленные дети,

Боже, что мы сделали с собой?


***

Господи! Помилуй и спаси!

Чашу эту мимо пронеси.

Твой чертог в священной белизне…

Миг – и я опять на самом дне.

Дай глотнуть из родника любви…

Если только можно – отзови.


Каин

Каину дай – раскаянья…

Булат Окуджава

Те же звёзды горят в вышине,

Но ушедшим – не будет возврата.

Улыбается Каин во сне –

Видит Каин ушедшего брата.

Снова бродят они по долам,

А вдали – розовеет вершина.

Черствый хлеб разделив пополам,

Запивают вином из кувшина.

Снится Каину ночь и гора.

Тихий месяц горит, как лампада.

Снова споры у них до утра

И молчание сонного стада.

…Но растают виденья во мгле.

Он пойдёт от селенья к селенью.

Первый грешник на юной Земле –

Он не смеет просить искупленья.

Не помогут ни ангел, ни бес.

Но когда же, когда же расплата?

Улыбается Авель с небес.

Он прощает заблудшего брата.

24.12.03


Незримое

В самые губы Незримое дышит.

Я прошептала – никто не услышит.

Миг – и нахлынет, смывая преграды.

Тайное – близко, Незримое – рядом.

Я приближаюсь, незваная гостья,

Полем скольжу, не сминая колосья.

Тайну не выдам ни словом, ни взглядом.

Явно и близко, Незримое – рядом!

Ветви берез повторили движенье.

В лужах качнулось моё отраженье.

Я поднимаюсь над домом и садом.

Тайное – близко, Незримое – рядом!


Небо

Я скучаю по синему небу,

По лазурным его берегам.

Чёрным вихрям на злую потребу

Я заблудшей души не отдам.

Я взбираюсь на самые кручи

По наклону дрожащей струны,

Опускаюсь я в мягкие тучи

И катаюсь на гребне волны.

Те, что жили, любили, страдали –

Вместе с вами от жизни проснусь…

Бесконечные, вечные дали,

Не скучайте, я скоро вернусь!


Ангел и демон

(Вольный перевод стихотворения Шайзады Бабича)

Земли и неба я беспечный житель.

Куда б ни шла,

Со мной повсюду ангел мой хранитель

И демон зла.

Встречаю я закаты и рассветы,

Борюсь с судьбой…

Твердят и бес, и ангел мне советы

Наперебой.

То воспарю, то вниз – глотаю пыль я,

Пока жива.

К моим плечам приставил кто-то крылья,

А к пяткам – жернова!

20.03.2004.


Читателям

Я словно дуновенье ветерка.

Я вам ещё неведома пока.

Но я касаюсь вас неуловимо.

Я знаю счастье. Я была любима!

Я прячусь в каждой капельке росы.

Я слышу ваше сердце, как часы…


Тибет

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Комбат Мв Найтов , Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Константин Георгиевич Калбазов , Комбат Найтов

Детективы / Поэзия / Фантастика / Попаданцы / Боевики
Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия