А что же Мейрам, как сложилась его судьба? Пришло новое время, новые люди, пришли перемены. Пришла энергичная молодежь.
Он никогда особо не чтил, не соблюдал служебной этики, не берег репутацию, доброе имя. Новые люди легко, быстро и без сожаления расстались с ним.
Настали и в его жизни «ненастные» времена. В новых реалиях он не разобрался. Пороки не позволили. Трудиться он особо не любил, не перетруждал себя.
Неожиданно вокруг образовалась пустота. Его перестали искать, звонить, его забыли. Когда-то он поступал также, легко избавлялся от ненужного и никчемного балласта. О том, что придут другие времена, не предполагал, не задумывался.
Рано или поздно за все приходится платить. Только смерть спасет от расплаты.
Если ум ленив, хитрость и лукавство покоряют его и уже не уступают место зрелости и мудрости.
Хитрость и лукавство, жадность и коварство могут предвосхищать и предвкушать только свои удовольствия, и только на короткое время.
Сбережения семьи Мейрама поглотила гиперинфляция. Из-за постоянной нехватки средств он продал машину, затем квартиру, переехал в тесное и неблагоустроенное жилище. В настоящее время Мейрам с супругой влачат жалкое существование, доживают свой век, тратя пенсии на лекарства и пропитание.
Помощь от сына не поступает, нет приличной, высокооплачиваемой работы. Однажды ему удалось устроиться в солидную фирму, однако, разглядев в нем отцовские черты, коллектив быстро избавился от него. Молва идет далеко впереди. «Яблоко от яблони недалеко падает». Зачем помогать неблагодарному агнцу, испытывать свою судьбу, зачем повторять ошибки других. Пусть выбивается сам.
Дворовые детишки дали Мейраму прозвище «Алдар Косе», что в переводе с казахского означает «Безбородый Обманщик». «Хитрый, жадный, вредный». – Даже дети, дети разглядели, распознали его. Однако ему самому не дано распознать своих пороков. Не дано.
В начале этого повествования было сказано: «Пусть будет хорошим конец».
Зная эту народную мудрость, каждый, из нас идя по жизненной дороге, будет обязан думать не только о дне предстоящем, но и думать, как он закончит дни свои последние.
Примечания
1
Уай, кудай сакта – спаси меня бог!
2
Шайтан – черт.
3
Жена сына.
4
Ассалам – алейкум – Здравствуйте (на казахском языке).
5
Уважительное обращение на казахском по отношению к старшему, в переводе – старший брат.
6
Ассалам-алейкум – на Востоке у мусульман приветственные слова.
7
Аксакал (казах.) – белобородый.