Читаем Аналог (СИ) полностью

Весел был и рыбак, и шутник — балагур Хаоцзянь,

И казалось от света зари в Хуанпу нет пучины.

Одинокий старик Чао Чхенсхи махал нам рукой,

А в другой был зажат долгожданный янтарь золотой.


Мне в порту Бангладешском рассказывал притчу моряк:

Раздает Чао Чхенсхи янтарное счастье бесплатно.

За любовь и удачу в залог принимает пустяк -

Безделушки из стекол, опилки, игрушки из ваты.

Был я в том магазине, обрел благодать и покой,

Лишь в Шанхае я понял — всегда они были со мной.

Примечания

Ch;nsh; – Чхенсхи - земная жизнь по-китайски

Сiao -Чао – прощай или привет по-итальянски

Нючжун — колокол приспособленный к подвешиванию

Цзин-Ю – любит музыку, его изображениями украшают поверхность музыкальных инструментов, изваяния принято ставить в музыкальных классах.

Пу-Ляо - обожает рев, его вырезают на звонках и колокольчиках.

Гуань - китайский духовой язычковый инструмент, род гобой.

Хаоцзян – беззаботный, любящий приключения дракон.

Сань-цай трехцветная посуда.

Переулок Шестнадцати лавочек реально существует в Шанхае.

Хуанпу – река в Шанхае.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме