Читаем 18 полностью

Но его время не было, Вик отошел в сторону, ударил его по голове. Когда он попытался сломать свое падение, схватившись за рыхлые камни, Вик сильно ударил его. Он пошел в постель, не двигался снова, лежал на черном столе. Подойдя к нему, Вик увидел, что Бирелы смотрит на него беспомощным и умоляющим.

Он решил оставить Бирели, парень был уже наполовину мертв, но какая-то глупая мягкость коснулась его, он не мог оставить немого ублюдка. «Поднимитесь оттуда, Бирели». Он не дождался, чтобы увидеть, не вылезал ли Бирекоулд, он направился мимо старого человека, который теперь плохо кровоточил, мимо перевернутого грузовика и через камнепад к Линкольну. Он услышал, как Бирети изо всех сил пытался застопориться, пытаясь освободиться. Черт, он не был застрял там, и он мог выйти, если бы попытался.

Подойдя к водительской стороне Линкольна, Вик увидел, что бампер был сбит с одного конца. Это было недостаточно низко, чтобы перетащить и сделать ракетку, он найдет что-нибудь, чтобы связать его на месте. Он не видел больше ничего плохого, он просто надеялся, что в ад не попадет другая сторона, или что другое колесо не согнуто. Пассажирская дверь открылась, внутреннее освещение. Женщина сидела, держа левую руку, проклятую кошку все еще на коленях. Он мог видеть ключи в замке зажигания. Он стоял у капота, наблюдая за ней, держа у железного чугуна низко и с глаз долой.


КИТ ПОСМОТРЕТЬ ПОДХОД К НИМ, стук его шагов приурочен к ритму взлома волн. Он остановился у капота машины, и отчаянно она подтолкнула Люсинду, ее нос к уху Люсинды. «Убирайся, - прошептала она, - уходи. Теперь, Люсинда! Переехать!”

Медленно Люсинда вылезла, шатаясь на ногах, покачав головой, как бы очищая ее, прижимая ее больную руку.

«Спешите, - прошипел Кит.

«Я не могу, я не могу двигаться быстрее»

. Мужчина стоял и смотрел. Может, он меня слышит? Кит подумал.Так его вверните. «Вы можете!» - прошипела она, ее мех ощетинился. «Беги, Люсинда.Ру!» Ее голос звучит шипнее шепота.

Он подошел к машине, блокируя Люсинду. Люсинда схватила Кита своей доброй рукой, перехватив дыхание от боли. Она неуклюже скривилась, бросила Кит, насколько могла, в сторону скалы. «Беги, Кит! Бегите! »Комплект приземлился на щебень, развернулся и прыгнул на машине. Люсинда обернулась, вбежала. Она отступила, держа большой фонарик, где он мог его не видеть. Когда он схватил ее, она качнулась.

Но снова он был быстрее, он схватил ее руку, отдернул фонарик от нее, сунул ее вниз в упавшие камни. Кит вскочил на него, приземлился в его лицо, царапая и сгребая его. Люсинда неловко поднялась, повернулась, ударила его ногой в голени, а затем перед коленом. Он тяжело взмахнул железным железом через плечо и снова толкнул ее, когда Кит поскакал по спине, царапая. Он схватил ее за шею и откинул ее. Когда она прижалась к его руке, он бросил ее на машину. Она попыталась убежать, но головокружительно пошатнулась. Больной и смущенной, она отступила среди упавших скал. Он был мускулистым мужчиной, его руки были коричневыми, завязаны и пробовали немытые. Длинные волосы свисали с его спины, коричнево-коричневые, короткая, скрежетающая борода, сочившая кровь, где ее когти сгребали. Сине-голубые глаза, холодные и бледные.

Пассажир в пикапе пошатнулся. Маленький человек с короткими каштановыми волосами, лицо и клетчатая рубашка скользят кровью, его кровь течет. Он медленно шел по скалистой груде, неуверенно спотыкаясь, дыша через рот, вытирая кровь, которая вытекала из его носа. Человек с железным чугуном попал в Линкольн. «Двигайся, Бирели». Он завел двигатель, застрелил его, не обращая внимания на то, что Люсинда растянулась так близко к передним колесам. Его друг наткнулся на него, упав на рыхлые камни, сжимаясь на больших валунах, переступая через Люсинду, как будто она была другой скалой. Окончив Линкольн, он неловко пополз к пассажирскому сиденью. Драйвер подтолкнул двигатель к реву. Кит побежала к Люсинде, Люсинда схватила ее и отодвинулась, когда он опустился, едва пропустив их. Он взлетел в ливне камней,


Одинокий крушение с мертвым человеком, чтобы держать их в компании, Кит и Люсинда, сжимаясь с яростью, содрогались. Против ритма волн наступали металлические клещи двух разрушенных грузовиков, более прочно обосновавшихся на шоссе. С высоты над горами среди соснового леса одинокий койот начал рыться.

«Скоро будут полицейские, - сказал Кит, - и скорая помощь».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы