Искусство это дал мне Дионис. Совет хорош, да как его исполнить? Там, во дворце, тебя одену я. Как? женщиной? мне, чужестранец, стыдно. Так, значит, видеть их ты расхотел? 830 А что ты мне надеть на тело скажешь? С макушки волосы распустим подлинней… Потом… Какой наряд ты мне придумал? По пяты – пеплос, митру – над челом… К убору что-нибудь еще прибавишь? Да в руку – тирс, небриду спустим с плеч. Пенфей (короткое молчание: в нем чувствуется душевная борьба)
Нет, я не в силах женщиной одеться. В сраженье с ними лучше кровь пролить? Ты прав, – разведки мне необходимы. Умней, чем лихо лихом прогонять. 840 А как пройти чрез Фивы незаметно? Я знаю путь. Мы пустырем пройдем. Все – лучше, чем глумление вакханок. (Проводя рукой по лицу и поворачиваясь к главным воротам дворца.)
Войдем! здесь с мыслями никак не соберусь. Пенфей(силясь сохранить самообладание и рассудительность)
Соображу, что лучше: воеватьИли твоим последовать советам? О, женщины! в силки он сам идет,И ждет Пенфея кара у вакханок.Ты близко, Дионис, и наказать850 Его поможешь. Легкое безумьеНаслав, с ума его сведи! он не хотелВ рассудке здравом женщиной одеться,Пускай с ума для этого сойдет.А за его недавние угрозыПосмешищем фиванцев станет он,Когда пойдет средь них в наряде женском.Пойду Пенфею надевать убор,В котором он сойдет в чертог Аида,Руками матери убитый. Дионис860 Ему себя покажет: бог суровый —Для гордых, а для кротких – нет добрей. Третий музыкальный антракт
Припев поется всем хором, а строфа и антистрофа – полухориями.
Милая ночь, придешь ли?Вакху всю я тебя отдам,Пляске – белые ноги,Шею – росе студеной.Лань молодая усладеЛуга зеленого рада.Вот из облавы вырвалась,Сеть миновала крепкую.87 °Cвистом охотник пускай теперьГончих за ланью шлет.Ветер – у ней в ногах,В поле – раздолье.Берегом мчаться отрадно ей…И любо лани в чащу лесаПодальше скрыться от людей.Когда ж над вражьей головойДержишь победную руку ты, —Это ль не мудрость?880 Дара прекраснее нет для тебя у богов.Жажду прекрасного дара!