Робот «Чарли» грабит банк: Фантастическая повесть. Мир приключений. — Москва: Детская литература, 1973. (Вып.2) — с. 156–203.
Автор Неизвестeн
Рассказ итальянского писателя Гаспаре Бурджио из сборник "A piccoli sorsi" ("Небольшими глотками"). Перевод с итальянского и обложка Ольги Боочи
— Тебе только дай повод, так нажрёшься водки обязательно. — Так то ж было подписание декларации о намерениях с новыми деловыми партнёрами! И фуршет, разумеется. — И без повода тоже напьёшься. Дёмушкин мучительно сглотнул слюну, когда жена вылила бутылку спасительного пива в раковину и выдавил только нечленораздельное:
В настоящий сборник вошли известные повести и рассказы А.Алексина о подростках: «Безумная Евдокия», «А тем временем где-то…», «Третий в пятом ряду», «Повесть Алика Деткина», «Мой брат играет на кларнете» (повести), «Актриса», «Два почерка», «Бабочка» (рассказы).
《Их любовь - невозможная и запретная.Но они готовы за неё сражаться?》
Вы мечтаете жить в фэнтезийном миру? Вы точно этого желаете? Вы уверены? Ну что ж, пеняйте на себя!
— Я пыталась приготовить тосты. Не вышло. Они были похожи на подметки, — жалуется блондинка, накручивая на палец розовую прядь. — Тебя нет весь день. Возвращайся скорее. Я скучаю.
В гости к бабушке привозят Леночку. Когда Екатеринбург был Свердловском, а интернета и мобильников не было и в помине. Рассказ цикла "У бабушки".
Все знают историю о мальчике-который-выжил. Но что, если где-то в Лондоне был еще один сирота, который смог внести свою лепту в эту историю. Сайрус Белл тот, кто смог изменить хогвартскую жизнь до неузнаваемости.
Дара копалась в стеклянной банке, сидя в тусклом свете, лившимся из окна позади нее. Бижутерия искрилась от того, как она перебирала ее своими накладными белыми коготками. Вот они! В центре были серьги, которые она искала; они отлично подходили к ее коктейльному платью цвета морской волны. Они были удлиненными и походили на змеек, внизу которых были аккуратно прикреплены камни. Дара вставила их в мочки ушей, они почти доставали до ее ключиц. Почти все ее волосы были убраны с шеи, но часть прядей струилась багряным каскадом меж лопаток. Вернувшись с ранчо, Дара бережно развернула платье, которое взяла с собой, но так и не надела, поэтому аккуратно повесила его в шкаф. Она посмотрела на него: платье было словно сияющая жемчужина в ее шкафу. Она оглянулась и посмотрела в зеркало, разглядывая на себе комплект нижнего белья, и решила, что он был совершенен. Итальянские чулки украшали длинные и гибкие ножки, их безупречное совершенство соответствовало бюстгальтеру без бретелек, который обволакивал ее грудь, как шелковистая кожа, обтягивая, но не сдавливая. Никаких трусиков. Она улыбнулась своему отражению и прошлась до шкафа, ее туфли утопали в ковре, пока она шла к платью. После того как она поправила прическу и вновь посмотрела в зеркало, чтобы убедиться, что все было надлежащим образом, Дара направилась к парадной двери. Газы от выхлопной трубы машины, работающей на холостом ходу, лениво поднимались в позднюю осеннюю ночь, и Дара легко рассмотрела профиль Зои. Закинув ключи в сумочку, которая была меньше бумажника, Дара вышла из дома и направилась к машине. Прямиком на вечеринку в дом ректора Тейлора. Дара копалась в стеклянной банке, сидя в тусклом свете, лившимся из окна позади нее. Бижутерия искрилась от того, как она перебирала ее своими накладными белыми коготками. Вот они! В центре были серьги, которые она искала; они отлично подходили к ее коктейльному платью цвета морской волны. Они были удлиненными и походили на змеек, внизу которых были аккуратно прикреплены камни. Дара вставила их в мочки ушей, они почти доставали до ее ключиц. Почти все ее волосы были убраны с шеи, но часть прядей струилась багряным каскадом меж лопаток. Вернувшись с ранчо, Дара бережно развернула платье, которое взяла с собой, но так и не надела, поэтому аккуратно повесила его в шкаф. Она посмотрела на него: платье было словно сияющая жемчужина в ее шкафу. Она оглянулась и посмотрела в зеркало, разглядывая на себе комплект нижнего белья, и решила, что он был совершенен. Итальянские чулки украшали длинные и гибкие ножки, их безупречное совершенство соответствовало бюстгальтеру без бретелек, который обволакивал ее грудь, как шелковистая кожа, обтягивая, но не сдавливая. Никаких трусиков. Она улыбнулась своему отражению и прошлась до шкафа, ее туфли утопали в ковре, пока она шла к платью. После того как она поправила прическу и вновь посмотрела в зеркало, чтобы убедиться, что все было надлежащим образом, Дара направилась к парадной двери. Газы от выхлопной трубы машины, работающей на холостом ходу, лениво поднимались в позднюю осеннюю ночь, и Дара легко рассмотрела профиль Зои. Закинув ключи в сумочку, которая была меньше бумажника, Дара вышла из дома и направилась к машине. Прямиком на вечеринку в дом ректора Тейлора.
Быть персональным переводчиком у известного бизнесмена? Легко! Потакать любым его прихотям, стать настоящей ассистенткой? Запросто, лишь бы видеть его каждый день. Постараться не влюбиться и сохранить деловые отношения? Совершенно невозможно... Прошу простить автора за немного покалеченную грамматику французского =)
Известный рассказ классика русской литературы Дмитрия Наркисовича Мамина-Сибиряка об одиноком старике и его верном друге — собаке Музгарко. Для младшего школьного возраста.
История жизни двух влюблённых людей, объединившихся одной красной нитью судьбы. Прошедшие через все трудности в образе животных. Где их чувства подобны фениксу.
Подо мной пропасть. И теплая рука в моей руке. Я знаю, что мне не хватит смелости, и что он будет смелым за двоих. Как и всю мою жизнь. И я доверяю ему, зная, что буду смелой в его руках. Он делает шаг вперед. Точнее, просто отталкивается и тянет меня за собой. Я закрываю глаза и с замиранием сердца хватаю воздух. Испуганно кричу от страха и переполняющего меня восторга. Муж ловит мои пальцы, не позволяя ускользнуть мне одной в пустоту.
В 1899 году Жан-Марку Котэ, французскому коммерческому художнику, было поручено создать иллюстрации для серии сигаретных карточек, приуроченных к празднованиям, проводившимся по всей Франции в ознаменование начала века. Но прежде чем карточки успели распространиться, компания, заказавшая их, обанкротилась, оставив после себя только один полный набор карточек. Пятьдесят из них, причудливо изображающих жизнь в 2000 году, воспроизведены здесь в полном цвете, с живыми комментариями и анализом самого уважаемого футуролога двадцатого века Айзека Азимова. В своем увлекательном рассуждении о футуризме, которое служит введением к этой книге, Айзек Азимов пишет: «Желание узнать наши индивидуальные судьбы на протяжении веков было связано с нашим желанием предсказать, что произойдет с человечеством в целом, постичь во всей его сложности грандиозный ход истории». В «Грядущем» воображение художников справляется с неопределенностями будущего с восхитительными, забавными и удивительно точными результатами.
В этом рассказе Робин Хобб возвращается в свой мир Видящих (часть вселенной Элдерлингов). Миррифен, недоучившаяся ведьма, напоила умирающую от жажды пикси и случайно связала ее волшебными узами. Никто не остановит пикси, которая обязана выполнить приказ колдуньи…
Дедайты среди нас.
Продолжение книги "Конкурс: поймать невесту"
Знаете, как сложно устроить свою личную жизнь, если тебя окружают одни родственники мужского пола?! Конечно, есть мама, но и она на их стороне! А что остается мне? Правильно, бунтовать, вот только надо делать это аккуратно, чтобы никто не чухнул!
В этой красивой книге собраны лучшие стихи и рассказы о праздникеРождества Христова. Герои этих произведений, конечно, дети, но и взрослые с этой книжкой вспоминают своё детство. Здесь есть сюрприз - праздничные рождественские открытки: их можно вырезать, а на обороте написать поздравление, используя, например, понравившиеся стихотворные строчки. Каждой семье эта книга дарит праздничную атмосферу и чудесную возможность провести счастливые часы за её чтением.
События после серии 5.18. Голд сумел расторгнуть сделку с Аидом и вернуться вместе с Белль в Сторибрук. Теперь дело за Мо Френчем: ведь Белль верила, что именно поцелуй отца сможет снять с неё проклятье вечного сна...
-Вы всегда ненавидели его! -Ненавидела?! Я боготворила его. О нем мечтали все девушки Семи Королевств, но он стал моим. И когда в день свадьбы я увидела его в Септе Бейлора, стройного и пылкого, с черной бородой, это был самый счастливый день в моей жизни. А ночью он взобрался на меня, воняя вином, пытаясь сделать то, на что еще был способен, и он прошептал мне на ухо «Лианна». Вашу мертвую сестру он любил больше, чем меня живую.
У сестер-близнецов Ники и Вики пропали, отправившись на острова Тихого океана, родители. Случайно увидев в газете брачное объявление богатого американца, предприимчивая Ника пускается в авантюру, чтобы организовать спасательную экспедицию, и сестры едут в Америку. Им удается разыскать родителей, а запутанная любовная ситуация, в которую сестрицы неожиданно попадают, разрешается счастливо для обеих.
Он нравился ей, в его обществе она чувствовала себя комфортно и уютно, он разделял её политические взгляды и интересы, но пропасть между ними длинной в 27 лет не позволяла ей даже думать о каких-то более близких отношениях.