Астрид Линдгрен
Живет себе на хуторке Каттхульт один замечательный мальчик. На редкость самостоятельный и непоседливый. В мире столько всего интересного! И так хочется все попробовать. Вот и тянет юного Эмиля Свенссона на подвиги — то супницу на голову наденет, то решит показать сестренке окрестности, то отправится на солдатские учения. Мама пишет о его проделках в толстых синих тетрадях, и частенько же их приходится менять! © Franka В Швеции живет вихрастый мальчишка с голубыми глазами по имени Эмиль, который без конца попадает в различные переделки. То он залепляет тортом в лицо бургомистра, то попадает в черничный кисель, то вместе с петухом и поросенком объедается пьяными вишнями — и все это с самыми благими намерениями. (Издательская аннотация)Примечание: По книге «Emil i Lonneberga» («Приключения Эмиля из Лённеберги») снят одноименный фильм (Швеция, 1971; режиссер Olle Hellbom), художественный фильм «Проделки сорванца» (СССР, 1985; режиссер В.Брасла) и телевизионный фильм «Emila nedarbi» (Латвия, 1985). http://www.fantlab.ru/work49855
«Бойкая Кайса и другие дети». Сборник рассказов. Впервые на шведском языке: Lindgren A. Kajsa Kavat och andre barn. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1950.Отдельные рассказы этого сборника впервые опубликованы на русском языке (перевод Л. Брауде) — Линдгрен А. Мэрит. — Искорка, 1988, № 7. Кто выше! — Искорка, 1988, № 12. Укротитель из Смоланда. — Топ-шлеп, 1992, № 2.В полном составе сборник «Бойкая Кайса и другие дети» на русском языке (перевод Н. Беляковой и Л. Брауде) опубликован впервые в Собрании сочинений Астрид Линдгрен. Т. 6. СПб.: Изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды", 1994. Перевод всех рассказов сборника выполнен по аналогичному шведскому изданию 1964 г.Л. Брауде
Как трудно быть послушной девочкой! У Мадикен и Лизы ну никак не получается! Обе такие проказницы – ни дня без приключений. То в прорубь упадут, то засунут в нос горошину. Но однажды случилось такое, что и вспоминать страшно…Для младшего школьного возраста.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
«Где самое лучшее место на свете?» — спросите вы и в ответ услышите: «Это деревня Бюллербю!»Именно так считают дети, проживающие в местечке, очень похожем на то, в котором выросла сама Астрид Линдгрен, автор замечательных книжек о весёлых и озорных Карлсоне, Пеппи, Эмиле и многих-многих других…
На Горластой улице никогда не бывает тихо. Может, потому, что там живут любители пошуметь и погорланить, а именно: Главный горлопан, просто Горлопан и Погремушечка. Так называет папа своих шумных детей Юнаса, Миа-Марию и Лотту. Вместе детям всегда весело, а маленькая Лотта просто напичкана выдумками и почти всегда играет. Правда, иногда она может быть очень сердитой, особенно если ей приснился нехороший сон. Она считает, что, если день начался так плохо, он никак не может кончиться хорошо. Или всё-таки может? Перевод: Любовь Горлина
Рассказ из СЃР±РѕСЂРЅРёРєР° «Нет в лесу никаких разбойников». Р
Разве может маленькая девочка пронести на руках лошадь?! Представьте, что может! И эту девочку зовут Пеппи Длинныйчулок. Её придумала замечательная шведская писательница Астрид Линдгрен. Никого на свете нет сильнее Пеппи, она способна уложить на лопатки даже самого прославленного силача. Но не только этим знаменита Пеппи. Ещё она самая весёлая, самая непредсказуемая, самая озорная и самая добрая девочка в мире, с которой непременно хочется подружиться! Для среднего школьного возраста.
Розыскная работа — это прекрасно! Но ведь и друзей забывать нельзя, а город так тих! Калле решает временно бросить сыскное дело — объявлена война Алой и Белой Розы. И весёлая компания друзей отправляется в самые настоящие Прерии, раскинувшиеся за городом, где проходят сражения рыцарей и штурмы замков, а объектом охоты становятся настоящие секретные карты! Но ужасная находка Евы-Лотты прерывает игру и Калле вновь бросает вызов настоящей тайне...
«Где самое лучшее место на свете?» — спросите вы и в ответ услышите: «Это деревня Бюллербю!» Именно так считают дети, проживающие в местечке, очень похожем на то, в котором выросла сама Астрид Линдгрен, автор замечательных книжек о весёлых и озорных Карлсоне, Пеппи, Эмиле и многих-многих других…
Кто из мальчишек не мечтал в детстве стать суперсыщиком? Вот и Калле Блумквист, герой трилогии Астрид Линдгрен, мечтает затмить славу Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. В своем стремлении поймать преступника он и правда нападает на след настоящего грабителя, но в какой-то момент увлекательная игра становится небезопасной, и тогда на помощь ему приходят его верные друзья – рыцари Белой Розы.
Для чтения родителями детям.
Анна Юльевна Власова , Астрид Линдгрен
В самом обычном шведском городке живет рыжая веселая девочка Пеппи — самая удивительная девочка на всем белом свете. Вот уже полвека рассказами о ее приключениях зачитываются во многих странах. Художник: Арсен Джаникян
Дилогия «Дети с улицы Бузотеров» и «Лотта с улицы Бузотеров» впервые издана на шведском языке: Lindgren A. Barnen på Bråkmakargatan. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1958. Lotta på Bråkmakargatan. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1961. Обе эти повести впервые напечатаны в переводе на русский язык Л. Брауде в 5-6-м тт. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека «Звезды», 1994. Русский перевод повестей осуществлен по аналогичным шведским изданиям 1989-го и 1986 гг.
Без издательской аннотации. Полный цикл об Эмиль из Лённеберги и три классические повести о Пиппи Длинный Чулок. Иллюстрация на обложке С.П. Григорьева; внутренние иллюстрации О. Маркиной. СОДЕРЖАНИЕ: Эмиль из Лённеберги. Перевод Л. Брауде и Е. Паклиной. Новые проделки Эмиля из Лённеберги Перевод Л. Брауде и Е. Паклиной. Жив еще Эмиль из Лённеберги! Перевод Л. Брауде и Е. Паклиной. Ида и Эмиль из Лённеберги Перевод Л. Брауде. Пиппи Длинныйчулок Перевод Л. Брауде. Пиппи Длинныйчулок садится на корабль Перевод Н. Белякова. Пиппи Длинныйчулок на острове куррекурредутов Перевод Н. Белякова, Л. Брауде. Людмила Брауде. Лучшая в мире Астрид!
Герой этой весёлой повести Астрид Линдгрен – Эмиль из Лённеберги, от проделок которого трепещет весь хутор. Однажды он так напугал бедных односельчан, что те решили избавиться от сорванца и отправить его в Америку. Они, наивные, полагали, что им сразу станет спокойнее. Собрали в узелок денег и принесли его маме… А что было дальше, вы узнаете, прочитав эту книжку.
Взрослые часто удивляются: почему детям так нравится Карлсон?Противный, капризный, невоспитанный, вечно требующий вкусной еды… Этот ряд можно продолжать до бесконечности. Может, потому, что каждое мгновение он готов проказничать, и не всегда невинно? Дурное влияние улицы (в данном случае – крыши) всегда привлекательно для домашних детей? Думается, это совсем не так.Ведь Карлсон для Малыша – не отпетый хулиган и заводила в рискованных играх, а скорее одинокий ребенок, который нуждается в ласке, участии и семейном тепле. Малыш, несмотря на свой маленький возраст, очень хорошо это чувствует. Он жалеет Карлсона и прощает ему многое. Эта великая книга учит ребенка любви и терпимости к тем, кого любить трудно.
В повести «Расмус-бродяга» рассказывается о судьбоносных событиях в жизни девятилетнего мальчика, круглого сироты. Когда в приюте становится совсем невыносимо, он бежит куда глаза глядят. Во время своих скитаний Расмус знакомится с бродягой Оскаром. Впереди их ждут опасные приключения, которые, к счастью, закончатся благополучно.
Илон Викланд , Астрид Линдгрен
На Горластой улице никогда не бывает тихо. Может, потому, что там живут любители пошуметь и погорланить, а именно: Главный горлопан, просто Горлопан и Погремушечка. Так называет папа своих шумных детей Юнаса, Миа-Марию и Лотту. Вместе детям всегда весело, а маленькая Лотта просто напичкана выдумками и почти всегда играет. Правда, иногда она может быть очень сердитой, особенно если ей приснился нехороший сон. Она считает, что, если день начался так плохо, он никак не может кончиться хорошо. Или всё-таки может?
Эта повесть рассказывает о родителях Астрид Линдгрен, о РёС… нелегкой, но прекрасной, полной любви и нежности друг к другу и детям, жизни.«Книга о родителях Астрид Линдгрен «Самуэль РђРІРіСѓСЃС' из Севедсторпа и Ханна из Хульта» впервые опубликована на шведском языке: Lindgren A. Samuel August från Sevedstorp och Hanna i Hult. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1975.Впервые напечатана на СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке (перевод Р
Пеппи отправляется в страну Веселию, в которой ее отец, капитан Эфроим Длинныйчулок, могущественный король. Теперь она наверняка станет негритянской принцессой. Каждое утро ей будут мазать лицо ваксой, чтобы она стала такой же черной и блестящей, как все негритята. Если хотите узнать, как Пеппи проводит время, поезжайте вместе с ней. И не забудьте: корабль «Попрыгунья» отправляется немедля!Переводчик: Лилианна ЛунгинаХудожник: Арсен Джаникян
Кто из мальчишек не мечтал в детстве стать знаменитым сыщиком, таким, например, как Шерлок Холмс или Эркюль Пуаро? Не избежал этого и Калле Блюмквист, герой повести шведской писательницы Астрид Линдгрен. В своем стремлении поймать преступника в маленьком провинциальном городке он неожиданно нападает на след настоящего грабителя. У Калле своя команда – рыцари Белой розы, которые в любой момент готовы прийти ему на помощь. Но в какой-то момент мальчик начинает понимать, что увлекательная игра становится небезопасной…
Маленькая Кайса живёт одна с бабушкой. За неделю до Рождества бабушка ломает ногу. Кто теперь пойдёт на ярмарку продавать сладости и подготовит дом к празднику? И тут за дело принимается Кайса… Сборник рассказов Астрид Линдгрен о самых разных детях, счастливых и не очень. Но почти все они смелые, отважные, умные, с огоньком в глазах.Книга также выходила под названием «Бойкая Кайса и другие дети».В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.