И в каких душах! В греческих!
— Под влиянием Гердера Гете научился видеть в греческой поэзии и драме выражение духа народа, который жил в естественных условиях, был близок к природе и непосредствен в выражении чувств и страстей.Феокрит
— греческий лирик III в. до н. э. Воспевал простую и мирную сельскую жизнь.…перенести важнейшие государственные дела на подмостки театра…
(в подлиннике: «Haupt- und Staatsaktionen» — «главные и государственные действа»). — Так назывались пьесы народного театра, исполнявшиеся бродячими труппами в XVII–XVIII вв. в Германии. Название дано было серьезным пьесам в отличие от комедий и фарсов. Гете имеет в виду, что к такому типу пьес относятся хроники Шекспира.Пилад и Орест
(греч. миф.) — образец верной дружбы в античной мифологии и трагедиях.Дельфийский храм.
— В г. Дельфы в Древней Греции находился храм Аполлона, считавшийся центром мира.Виланд
Кристоф Мартин (1733–1803) — немецкий писатель-просветитель; хотя Виланд и перевел Шекспира, он все же испытал значительное влияние французской литературы XVIII в.Вольтер
(псевдоним Франсуа-Мари Аруэ; 1094–1778) — великий французский писатель-просветитель. Гете имеет здесь в виду то, что Вольтер, поссорившись с Фридрихом II Прусским, обличал его, рассказывая неприглядные подробности частной жизни короля, к которому Гете относился с почтением; Вольтер также неоднократно выступал с критикой Шекспира как «неправильного» драматурга и назвал «Гамлета» произведением «пьяного дикаря».Ферсит
— злобный персонаж в «Илиаде» Гомера. Улисс — там же выведен как образец мудрости.Прометей.
— По одному из греческих мифов, титан Прометей вылепил людей из глины.А. Аникст